145,10 €
inkl. MwSt.
Versandkostenfrei*
Versandfertig in 6-10 Tagen
  • Broschiertes Buch

Als der Berner Patrizier Thüring von Ringoltingen den um 1400 entstandenen Versroman 'Mélusine' des Franzosen Coudrette 1456 ins Deutsche übersetzt (vorangegangen war der sehr viel erfolgreichere 'Roman de Mélusine' von Jean d'Arras), verschafft er der bereits Jahrhunderte alten Erzählung von der poitevinischen Fee Melusine Zugang zu einem neuen Sprach- und Kulturraum. Die Geschichte hat im Deutschen bis heute andauernden Erfolg. Aus Anlass des 550jährigen Jubiläums haben sich 2006 Forschende aus dem französischen und deutschen Sprachgebiet getroffen, um aus dem Blickwinkel ihrer verschiedenen…mehr

Produktbeschreibung
Als der Berner Patrizier Thüring von Ringoltingen den um 1400 entstandenen Versroman 'Mélusine' des Franzosen Coudrette 1456 ins Deutsche übersetzt (vorangegangen war der sehr viel erfolgreichere 'Roman de Mélusine' von Jean d'Arras), verschafft er der bereits Jahrhunderte alten Erzählung von der poitevinischen Fee Melusine Zugang zu einem neuen Sprach- und Kulturraum. Die Geschichte hat im Deutschen bis heute andauernden Erfolg. Aus Anlass des 550jährigen Jubiläums haben sich 2006 Forschende aus dem französischen und deutschen Sprachgebiet getroffen, um aus dem Blickwinkel ihrer verschiedenen Fachdisziplinen über den Roman, seine Vorlage und seine Rezeption in Literatur, Musik und bildender Kunst zu debattieren.
Le Roman de Mélusine de Jean d'Arras a beaucoup plus retenu l'attention de la critique que le récit en vers, rédigé par Coudrette au tout début du XVe siècle. Celui-ci est pourtant à l'origine de l'adaptation de la légende poitevine par le patricien bernois Thüring von Ringoltingen en 1456 et, au-delà, du succès jamais démenti de la fée Mélusine en pays germanique. À l'occasion du 550e anniversaire de la traduction, des spécialistes des littératures française et allemande se sont réunis avec des historiens de l'art et des musicologues en 2006 pour se pencher, dans une perspective interdisciplinaire, sur les romans de Coudrette et de Thüring et étudier leur réception en littérature, en musique et dans les arts visuels.
Autorenporträt
Die Herausgeber: André Schnyder unterrichtet an den Universitäten Lausanne und Bern mittelalterliche deutsche Literatur; er hat 2006 eine zweisprachige und kommentierte Edition der ältesten gedruckten Fassung des Melusine-Romanes von Thüring von Ringoltingen mit ihren Illustrationen publiziert. Jean-Claude Mühlethaler ist Inhaber des Lehrstuhles für französische Literatur des Mittelalters an der Universität Lausanne. In seinem Spezialgebiet, der spätmittelalterlichen Literatur, hat er namentlich die Werke von Charles d¿Orléans (1992) und von François Villon (2004) publiziert, ausserdem in Zusammenarbeit mit Joël Blanchard den Band Écriture et pouvoir à l¿aube des temps modernes (2002) herausgegeben. Les responsables de la publication : André Schnyder enseigne la littérature allemande médiévale aux Universités de Lausanne et de Berne ; il a fait paraître en 2006 une édition bilingue et commentée de la première version imprimée et illustrée du roman allemand de Melusine de Thüring von Ringoltingen. Jean-Claude Mühlethaler est le titulaire de la chaire de français médiéval à l¿Université de Lausanne. Spécialiste de la fin du Moyen Âge, il a notamment édité les uvres de Charles d¿Orléans (1992) et de François Villon (2004) et publié, en collaboration avec Joël Blanchard, Écriture et pouvoir à l¿aube des temps modernes (2002).