O inglês há muito que foi estabelecido como a lingua franca global. No entanto, será que o inglês pode mudar a forma como escrevemos e expressamos ideias noutras línguas? Este livro é um estudo de caso da brochura da UE "A Europa em 12 lições" e fornece uma análise longitudinal de como a comunicação da UE e a política linguística influenciaram tanto a versão francesa como a inglesa. Este estudo fornece aos leitores uma base teórica, explorando algumas das principais diferenças entre os estilos de escrita francesa e inglesa e usa a análise retórica, o discurso político e a teoria da tradução como seus parâmetros. Este livro fornece exemplos concretos de como a tradução do francês para o inglês mudou ao longo do tempo e fornece insights sobre como outras línguas são impactadas pelo actual estilo de escrita anglo-saxónico dominante.