40,99 €
inkl. MwSt.
Versandkostenfrei*
Versandfertig in 6-10 Tagen
  • Broschiertes Buch

O inglês há muito que foi estabelecido como a lingua franca global. No entanto, será que o inglês pode mudar a forma como escrevemos e expressamos ideias noutras línguas? Este livro é um estudo de caso da brochura da UE "A Europa em 12 lições" e fornece uma análise longitudinal de como a comunicação da UE e a política linguística influenciaram tanto a versão francesa como a inglesa. Este estudo fornece aos leitores uma base teórica, explorando algumas das principais diferenças entre os estilos de escrita francesa e inglesa e usa a análise retórica, o discurso político e a teoria da tradução…mehr

Produktbeschreibung
O inglês há muito que foi estabelecido como a lingua franca global. No entanto, será que o inglês pode mudar a forma como escrevemos e expressamos ideias noutras línguas? Este livro é um estudo de caso da brochura da UE "A Europa em 12 lições" e fornece uma análise longitudinal de como a comunicação da UE e a política linguística influenciaram tanto a versão francesa como a inglesa. Este estudo fornece aos leitores uma base teórica, explorando algumas das principais diferenças entre os estilos de escrita francesa e inglesa e usa a análise retórica, o discurso político e a teoria da tradução como seus parâmetros. Este livro fornece exemplos concretos de como a tradução do francês para o inglês mudou ao longo do tempo e fornece insights sobre como outras línguas são impactadas pelo actual estilo de escrita anglo-saxónico dominante.
Autorenporträt
Christina Thorngreen hat einen BA in P.P.E. und einen MA in Übersetzung. Sie hat in Argentinien, Frankreich und dem Vereinigten Königreich gelebt und studiert und spricht fünf Sprachen fließend. Als gebürtige Brüsselerin ist sie neugierig darauf, wie Sprachen miteinander verbunden sind und sich gegenseitig beeinflussen. Ihre Leidenschaft hat sie dazu gebracht, als Übersetzerin und Redakteurin zu arbeiten.