This book is the collection of (new) theories, models, and frameworks of scholars that TS has benefited from them and has been reached by them. This book can be divided into different parts of Translation Quality Assessment (TQA), semiotic approach to translation, translation strategies, ideology, discourse, discourse analysis, Critical Discourse Analysis (CDA), and the models and frameworks of CDA. The composition of this book depicts the fact that the subject of assessing the quality of translation, and the question of how can be assessed the quality of translation - even by considering the fact that translation inevitably is affected by different realms and factors like power, ideology, religion, politics, culture, society, and norms - have constantly maintained and pushed the scholars of this field towards determining a redline for separating translation from the other products of writing, and categorizing the work of translation as good or bad. This book is suggested by the author to translators, students of translation, translator trainers, and scholars of TS.