Orhan Pamuk, who has been established in Turkey as a
distinct literary figure since the late 1970s, now
stands as the only Turkish author who has been
awarded the Nobel Prize and the second most
translated Turkish writer into English (after Ya ar
Kemal). His novels have been readily translated into
English in priority over many other works of Turkish
literature. First reviewing Turkish literature in
English translation and then Orhan Pamuk s literary
career and the literary features of his novels, this
book focuses upon the question why his novels have
been selected for translation into English. In order
to answer this question, it examines a corpus of
reviews and critical essays in English on Pamuk and
his novels, as well as interviews.
distinct literary figure since the late 1970s, now
stands as the only Turkish author who has been
awarded the Nobel Prize and the second most
translated Turkish writer into English (after Ya ar
Kemal). His novels have been readily translated into
English in priority over many other works of Turkish
literature. First reviewing Turkish literature in
English translation and then Orhan Pamuk s literary
career and the literary features of his novels, this
book focuses upon the question why his novels have
been selected for translation into English. In order
to answer this question, it examines a corpus of
reviews and critical essays in English on Pamuk and
his novels, as well as interviews.