29,99 €
inkl. MwSt.
Versandkostenfrei*
Versandfertig in 1-2 Wochen
payback
15 °P sammeln
  • Broschiertes Buch

El papel de la retraducción es visible, ofrece la posibilidad de que una obra sea siempre actual y esté disponible para el público, permite a la obra literaria una nuevalogro. La retraducción de la novela "Madame Bovary" al rumano cuenta ahora con unay cinco traducciones publicadas. Por ejemplo, la primera traducción al moldavo, no al rumano, fue realizada en cirílico por A. Gromov. Se sabe que el alfabeto cirílico se utilizó para escribir textos en rumano desde el siglo XVI hasta el XIX. Hoy en día, un lector del siglo XXI, e incluso del siglo XX, no tiene ninguna relación con el alfabeto…mehr

Produktbeschreibung
El papel de la retraducción es visible, ofrece la posibilidad de que una obra sea siempre actual y esté disponible para el público, permite a la obra literaria una nuevalogro. La retraducción de la novela "Madame Bovary" al rumano cuenta ahora con unay cinco traducciones publicadas. Por ejemplo, la primera traducción al moldavo, no al rumano, fue realizada en cirílico por A. Gromov. Se sabe que el alfabeto cirílico se utilizó para escribir textos en rumano desde el siglo XVI hasta el XIX. Hoy en día, un lector del siglo XXI, e incluso del siglo XX, no tiene ninguna relación con el alfabeto cirílico. Por eso, una novela que no se lee durante dos siglos desaparece sin dejar rastro, "Madame Bovary" no es una excepción.
Autorenporträt
Motinga Luminita - Bachelor in Fremdsprachen und Literatur und Master in Business Administration, Staatliche Universität Moldau.