This edited collection provides a comprehensive exploration of key trends and methodologies in adaptation within the Turkish context, examining how socio-political and economic conditions shape the interaction between texts, cultures, and media industries. With thirteen essays covering adaptation topics from the early 1940s to the present, the collection addresses a diverse range of subjects, including novel-to-film adaptations, film remakes, television series, documentary dramas, stage adaptations, comic books, and the music industry.
This edited collection provides a comprehensive exploration of key trends and methodologies in adaptation within the Turkish context, examining how socio-political and economic conditions shape the interaction between texts, cultures, and media industries. With thirteen essays covering adaptation topics from the early 1940s to the present, the collection addresses a diverse range of subjects, including novel-to-film adaptations, film remakes, television series, documentary dramas, stage adaptations, comic books, and the music industry.
Seda Öz is a post-doctoral researcher in the Department of English at the University of Delaware. Taner Can is an associate professor in the Department of English Language and Literature at TED University.
Inhaltsangabe
1. Introduction. - Adaptation in the East-West Bridge Seda Öz.-PART 1.-TRANSNATIONAL ADAPTATIONS.-2. Early Turkish Cinema: A Hi/story of Localization, Turkification, and Adaptation Savas Arslan.-3. The Domestic Transformations of Bram Stoker's Dracula in The Formative Years of the Turkish Republic Ceylan Kösker-Bevington .-4. The Bard Sings in Turkish: Music Adaptations of Shakespeare's Sonnet 66 in Türkiye Murat Ögütçü .-5. Appropriating, Modernizing, or Localizing?.- Adaptations of Pride and Prejudice on Turkish TV Defne Ersin-Tutan .-PART 2.-POPULAR CULTURE ADAPTATIONS .-6. Kara Murat, Dracula, and Ali Baba.-Adapting Turkish Historical Adventure Comics to the Big Screen Kaya Özkaracalar .-7. Literary Adaptation on Turkish Television: The Interplay of Commerciality, Nationality, and Culture in Adapting Canonical Texts M. Mert Örsler .-8. Cem Yilmaz, Telecinematic Genre Revival and Ideology of the Turkish Film Remakes Murat Akser .-PART 3.-CULTURE, THEORY, AND ADAPTATION .-9. From Text to Screen and Screen to Text.-Orhan Pamuk's Secret Face as a Fluid Text Taner Can .-10. Relational Geometries in Our Grand Despair (2011) and Jules et Jim (1962) Colleen Kennedy-Karpat .-11. Documentary Theatre as a Countermemory Practice on the Turkish Stage: Adaptation of History in Bilgesu Erenus's Çagri and Genco Erkal's Sivas'93 Özlem Özmen-Akdogan .-12. Navigating Intermedial Adaptation through Translation: Dear Shameless Death Dirmit Naciye Saglam .-13. A Discussion on Yesilçam's Adaptive Strategies with Cem Kaya Taner Can and Seda Öz.
1. Introduction. - Adaptation in the East-West Bridge Seda Öz.-PART 1.-TRANSNATIONAL ADAPTATIONS.-2. Early Turkish Cinema: A Hi/story of Localization, Turkification, and Adaptation Savas Arslan.-3. The Domestic Transformations of Bram Stoker's Dracula in The Formative Years of the Turkish Republic Ceylan Kösker-Bevington .-4. The Bard Sings in Turkish: Music Adaptations of Shakespeare's Sonnet 66 in Türkiye Murat Ögütçü .-5. Appropriating, Modernizing, or Localizing?.- Adaptations of Pride and Prejudice on Turkish TV Defne Ersin-Tutan .-PART 2.-POPULAR CULTURE ADAPTATIONS .-6. Kara Murat, Dracula, and Ali Baba.-Adapting Turkish Historical Adventure Comics to the Big Screen Kaya Özkaracalar .-7. Literary Adaptation on Turkish Television: The Interplay of Commerciality, Nationality, and Culture in Adapting Canonical Texts M. Mert Örsler .-8. Cem Yilmaz, Telecinematic Genre Revival and Ideology of the Turkish Film Remakes Murat Akser .-PART 3.-CULTURE, THEORY, AND ADAPTATION .-9. From Text to Screen and Screen to Text.-Orhan Pamuk's Secret Face as a Fluid Text Taner Can .-10. Relational Geometries in Our Grand Despair (2011) and Jules et Jim (1962) Colleen Kennedy-Karpat .-11. Documentary Theatre as a Countermemory Practice on the Turkish Stage: Adaptation of History in Bilgesu Erenus's Çagri and Genco Erkal's Sivas'93 Özlem Özmen-Akdogan .-12. Navigating Intermedial Adaptation through Translation: Dear Shameless Death Dirmit Naciye Saglam .-13. A Discussion on Yesilçam's Adaptive Strategies with Cem Kaya Taner Can and Seda Öz.
Es gelten unsere Allgemeinen Geschäftsbedingungen: www.buecher.de/agb
Impressum
www.buecher.de ist ein Internetauftritt der buecher.de internetstores GmbH
Geschäftsführung: Monica Sawhney | Roland Kölbl | Günter Hilger
Sitz der Gesellschaft: Batheyer Straße 115 - 117, 58099 Hagen
Postanschrift: Bürgermeister-Wegele-Str. 12, 86167 Augsburg
Amtsgericht Hagen HRB 13257
Steuernummer: 321/5800/1497
USt-IdNr: DE450055826