29,99 €
inkl. MwSt.
Versandkostenfrei*
Versandfertig in 6-10 Tagen
  • Broschiertes Buch

La traduction littéraire vers l'arabe est demeurée interminablement une traduction « ethnocentrique », aussi bien dans son économie que dans son enthousiaste. Dans al Fadîla d'al-Manfaloûti, il s'agit d'une version « arabisée » de Paul et Virginie de Bernardin de Saint-Pierre. Nous pouvons noter que dès la première lecture de cette traduction, quelque chose manque ; une forme suffisamment tendue, due à une différence de système et de langue.

Produktbeschreibung
La traduction littéraire vers l'arabe est demeurée interminablement une traduction « ethnocentrique », aussi bien dans son économie que dans son enthousiaste. Dans al Fadîla d'al-Manfaloûti, il s'agit d'une version « arabisée » de Paul et Virginie de Bernardin de Saint-Pierre. Nous pouvons noter que dès la première lecture de cette traduction, quelque chose manque ; une forme suffisamment tendue, due à une différence de système et de langue.
Autorenporträt
Dottore in lingua e letteratura francese presso l'Università di Tlemcen. Ricercatore in diversi laboratori di ricerca, in particolare il Centre de Recherche en Anthropologie Sociale et Culturelle (CRASC) e il Laboratoire de Recherche en Applications Méthodologiques Analytiques et Opérations presso l'ESE di Orano, Algeria.