29,99 €
inkl. MwSt.
Versandkostenfrei*
Versandfertig in 6-10 Tagen
  • Broschiertes Buch

Literary translation into Arabic has remained interminably an "ethnocentric" translation, both in its economy and in its enthusiasm. In al Fadîla of al-Manfaloûti, it is an "arabized" version of Bernardin de Saint-Pierre's Paul and Virginia. We can note that from the first reading of this translation, something is missing; a sufficiently tense form, due to a difference of system and language.

Produktbeschreibung
Literary translation into Arabic has remained interminably an "ethnocentric" translation, both in its economy and in its enthusiasm. In al Fadîla of al-Manfaloûti, it is an "arabized" version of Bernardin de Saint-Pierre's Paul and Virginia. We can note that from the first reading of this translation, something is missing; a sufficiently tense form, due to a difference of system and language.
Autorenporträt
Dottore in lingua e letteratura francese presso l'Università di Tlemcen. Ricercatore in diversi laboratori di ricerca, in particolare il Centre de Recherche en Anthropologie Sociale et Culturelle (CRASC) e il Laboratoire de Recherche en Applications Méthodologiques Analytiques et Opérations presso l'ESE di Orano, Algeria.