29,99 €
inkl. MwSt.
Versandkostenfrei*
Versandfertig in 6-10 Tagen
  • Broschiertes Buch

La traduzione letteraria in arabo è rimasta una traduzione interminabilmente "etnocentrica", sia nella sua economia che nel suo entusiasmo. In al-Fadîla d'al-Manfaloûti, si tratta di una versione "arabizzata" di Paul et Virginie di Bernardin de Saint-Pierre. Possiamo notare che dalla prima lettura di questa traduzione manca qualcosa: una forma sufficientemente tensiva, dovuta a una differenza di sistema e di lingua.

Produktbeschreibung
La traduzione letteraria in arabo è rimasta una traduzione interminabilmente "etnocentrica", sia nella sua economia che nel suo entusiasmo. In al-Fadîla d'al-Manfaloûti, si tratta di una versione "arabizzata" di Paul et Virginie di Bernardin de Saint-Pierre. Possiamo notare che dalla prima lettura di questa traduzione manca qualcosa: una forma sufficientemente tensiva, dovuta a una differenza di sistema e di lingua.
Autorenporträt
Dottore in lingua e letteratura francese presso l'Università di Tlemcen. Ricercatore in diversi laboratori di ricerca, in particolare il Centre de Recherche en Anthropologie Sociale et Culturelle (CRASC) e il Laboratoire de Recherche en Applications Méthodologiques Analytiques et Opérations presso l'ESE di Orano, Algeria.