Los manuscritos que transmitían el tratado Acerca del alma del aristotélico Alejandro de Afrodisias (s. II/III d.C.) lo dividían en dos libros. Esta estructura se recoge también en la edición aldina del texto griego, así como en la primera traducción latina completa realizada a finales del siglo XV. No obstante, la crítica moderna ha puesto en evidencia, ya desde el siglo XIX, que el libro II no es sino un grupo de tratados breves de temática variada que difícilmente fue concebido como obra independiente por su autor o como continuación de un tratado original. Hoy se tiende a pensar que esos minitratados fueron escritos personales de Alejandro que alguien, quizá de su círculo cercano y seguramente tras su muerte, reunió. El conjunto ha sido rebautizado como Mantissa (literalmente "suplemento"), y desde Ivo Bruns, editor de los dos libros en el Supplementum aristotelicum (1887), hasta hoy éste es el título más conocido y el más utilizado para designar dicha colección. Las traducciones modernas recogen por separado las dos partes del tratado Acerca del alma. Nosotros presentamos aquí la primera traducción al español de la Mantissa, y la acompañamos de una breve Introducción.