206,99 €
inkl. MwSt.
Versandkostenfrei*
Versandfertig in über 4 Wochen
  • Gebundenes Buch

This second volume of the seminal two-volume anthology spans the 13th century CE to the very beginning of the nineteenth century with an entry dated circa 1800. It deals with the transmission of Western learning to China - a translation venture that changed the epistemological horizon and even the mindset of Chinese people. Comprising 28 passages, most of which are translated into English for the first time here, the anthology is the first major source book to appear in English. It carries valuable primary material, and is essential reading for postgraduate students and researchers working in…mehr

Produktbeschreibung
This second volume of the seminal two-volume anthology spans the 13th century CE to the very beginning of the nineteenth century with an entry dated circa 1800. It deals with the transmission of Western learning to China - a translation venture that changed the epistemological horizon and even the mindset of Chinese people. Comprising 28 passages, most of which are translated into English for the first time here, the anthology is the first major source book to appear in English. It carries valuable primary material, and is essential reading for postgraduate students and researchers working in the areas of Translation, Translation Studies and Asian Studies.
Autorenporträt
The late Martha P.Y. Cheung was Chair, Head of the Translation Programme and Director of the Centre for Translation at Hong Kong Baptist University. She was Editor-in-Chief (Chinese translation) of the Oxford Children's Encyclopedia (1998), and Editor-in-Chief (English translation) of An Illustrated Chinese Materia Medica in Hong Kong (2004). She also co-edited and co-translated several anthologies, with Jane C.C. Lai and others. Robert Neather is Associate Professor, Head of the Translation Programme and Director of the Centre for Translation at Hong Kong Baptist University.