Beata Grant
An Anthology of Poetry by Buddhist Nuns of Late Imperial China
Beata Grant
An Anthology of Poetry by Buddhist Nuns of Late Imperial China
- Gebundenes Buch
- Merkliste
- Auf die Merkliste
- Bewerten Bewerten
- Teilen
- Produkt teilen
- Produkterinnerung
- Produkterinnerung
Opening up new religious and poetic worlds for readers, this anthology presents the poems of Buddhist nuns from China's late imperial period (1368-1911), a time marked by great political upheavals and social changes. Appreciation of the poems is enhanced by individual biographical accounts for each of the sixty-five nun-poets and an Introduction to the historical, religious, and literary context of these women's writing, including a concise discussion of their place in Chinese Buddhism and Chinese Buddhist poetry.
Andere Kunden interessierten sich auch für
- A. C. GrahamPoems of the Late t'Ang20,99 €
- Wang YinA Summer Day in the Company of Ghosts: Selected Poems18,99 €
- A.C. GrahamLi Shangyin20,99 €
- Chuan XiBloom & Other Poems25,99 €
- Yang LianNarrative Poem21,99 €
- A Century of Modern Chinese Poetry41,99 €
- David HintonThe Four Chinese Classics28,99 €
-
-
-
Opening up new religious and poetic worlds for readers, this anthology presents the poems of Buddhist nuns from China's late imperial period (1368-1911), a time marked by great political upheavals and social changes. Appreciation of the poems is enhanced by individual biographical accounts for each of the sixty-five nun-poets and an Introduction to the historical, religious, and literary context of these women's writing, including a concise discussion of their place in Chinese Buddhism and Chinese Buddhist poetry.
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.
Produktdetails
- Produktdetails
- The Hsu-Tang Library of Classical Chinese Literature
- Verlag: Oxford University Press Inc
- Seitenzahl: 392
- Erscheinungstermin: 26. Oktober 2023
- Englisch
- Abmessung: 226mm x 165mm x 53mm
- Gewicht: 686g
- ISBN-13: 9780197586310
- ISBN-10: 0197586317
- Artikelnr.: 68056255
- The Hsu-Tang Library of Classical Chinese Literature
- Verlag: Oxford University Press Inc
- Seitenzahl: 392
- Erscheinungstermin: 26. Oktober 2023
- Englisch
- Abmessung: 226mm x 165mm x 53mm
- Gewicht: 686g
- ISBN-13: 9780197586310
- ISBN-10: 0197586317
- Artikelnr.: 68056255
Beata Grant is Professor Emerita of Chinese and Religious Studies at Washington University in St. Louis. Her previous books include The Red Brush: Women Writers of Imperial China (with Wilt Idema), Eminent Nuns: Women Chan Masters of Seventeenth-Century China, Escape from Blood Pond Hell: The Tales of Mulian and Woman Huang (with Wilt Idema), and Zen Echoes: Classic Koans with Verse Commentaries by Three Female Chan Masters .
* Introduction
* The Poems
* Wulian
* After the Rain
* An Autumn Night: Written in the Moment
* Jieshi
* Early Morning
* Qingming
* Miaoni
* Spring Night
* The Girl Nun from Yan
* Gatha
* Xingkong
* Reflecting on Myself
* Mojing
* Going by Way of Tiger Hill
* Jueqing
* Poem Inscribed on a Convent Wall
* Wuwei
* Deathbed Gatha
* Jiyin
* Dharma Hall Gatha
* Deyin
* Early Autumn: A Distant Evening View
* Song of Planting Bamboo
* Lady Huang Jieling Came to Stay at My Mountain Boudoir, Written in
the Moment
* Derong
* Pitying the Caged Bird Who is Just Like Me
* Plum Blossom
* Jingming
* Improvised Dharma Instructions to My Disciples
* Jingyin
* Going to See Huang Yuanjie but Not Finding Her In
* Dumu Jin'gang
* Gatha
* Gatha
* Deathbed Gatha
* Xiang'an Yinhui
* Gatha: Eating Bamboo Shoots
* Deshan Carries His Bowl
* Miaohui
* Passing By the Tomb of Tenth Daughter Ma
* Drinking on Flower-Raining Terrace, I Was Assigned "Falling Leaves"
as the Topic for a Poem
* Daoyuan
* Seated Meditation: Reflections
* Sengjian
* Early Summer
* The Autumn Flowering Crabapple Tree
* Shenyi
* A Dream Journey to Mount Tiantai
* Crossing Again the Hengyun Mountain, Thinking of Jingwei
* Zaisheng
* Composed in Early Spring
* Winter's Day
* Narrating My Feelings on a Winter's Night
* Jingwei
* The Emerald Sea
* Random Thoughts on Living in the Country
* Facing the Moon on an Autumn Night
* Sitting at Night
* Shangjian Huizong
* Village Life
* Thoughts on Living in Seclusion
* A Friend from the Inner Chambers Comes to Visit: Remembering Old
Times
* Heartfelt Recollections
* Wugou
* Writing of My Feelings (Version 1)
* Writing of My Feelings (Version 2)
* Climbing the Mountain after the Snow
* Chaoyi
* Deathbed Gatha
* Mingxuan Wuzhen
* Autumn Night
* Falling Leaves
* Inscribed on a Ying Stone
* Weiji Xingzhi
* Ode to the Honeybees
* Living in the Mountains
* Listening to the Geese
* Jingnuo Chaoyue
* Song of the Ancient Plum Trees
* Passing by Yongqing Monastery, I Came Upon Its Peonies and Wrote
These
* For Lady Yang
* A Celebration in Verse of the Autumn Orchid
* Chaoyan Miyin
* Self-Encomium
* Yizhen
* Mid-Autumn
* Younger Sister Yuying and I Planned to Meet on the Ninth Day, But She
Didn't Arrive
* Living in the Mountains Among Falling Leaves
* Matching the Rhymes of "Cloud Hermitage"
* Shangxin
* Ice
* Yuanduan Yufu
* My Study: An Impromptu Verse
* Miaohui
* Dawn Sitting at Bo're Convent
* Shiyan
* Recalling a Dream
* Swallows
* Rising at Dawn: An Expression of Feelings
* A Reply to Sixth Elder Sister Ruixian
* Wanxian
* Inside the Convent: Reflections
* Lianhua Kedu
* Gatha
* Yinyue Xinglin
* In the MountainsThe Three Blows
* Gatha
* When Sansheng Saw People He Came Out, When Xinghua Saw People He Did
Not
* Ansheng
* Ode to the Silkworm
* Mourning Zhanna
* Zhuanzheng
* Deathbed Gatha
* Zhisheng
* Ode to the Snow
* The Chrysanthemum
* Deri
* Early Autumn
* Feelings by a Rainy Window
* Deyue
* On an Autumn Night Listening to the Crickets
* Zhiyuan
* A Lament for Peng E
* Qiyuan Xinggang
* The First Month of Summer Retreat: A Song of Leisure
* Dharma Instructions for Mingyuan
* Dharma Instructions for Person of the Way Xu Chaogu
* Addressing the Congregation on My Birthday
* Matching Jiang Yundu's "Autumn Pavilion Song"
* Ode to the Plum Blossom
* Yigong Chaoke
* Grieving for My Master
* Climbing up to a Thatched Hut on Lingyin and Gazing at Feilai Peak:
An Impromptu Poem
* Yikui Chaochen
* Five Gathas: Sitting in Meditation (To a Previous Tune)
* To a Previous Tune
* Just Before Parting from My Elder Brothers
* Bidding Farewell to the Lay Dharma-Protectors of Meixi
* Of My Feelings after Visiting the Nun Weiji from Xiongsheng and Not
Finding Her In
* Hymn: The Honeycomb
* In Praise of the Venerable Bamboo (To a Previous Tune)
* On the Fifteenth of the Twelfth Lunar Month After the Snow, Returning
Home by Boat I
* Improvised This Poem
* Presented to Chan Master Zhuying
* Inside my Boat on My Return Home to Dongting: An Impromptu Poem
* Deathbed Gatha
* Zukui Xuanfu
* An Ode to Honeybees
* An Ode to Fireworks
* Breaking off a Plum Branch to Offer to the Buddha
* To Myself
* A Leisurely Visit to an Ancient Temple
* Returning to the Mountain, I Cross the Lake
* Returning to the Mountains, I Laugh at Myself
* A Leisurely Stroll on a Moonlit Night
* Traveling by Boat on a Winter Day
* In Search of Plum Blossoms
* Dharma Instructions for Practitioner Keren Taking up Residence in a
Hermitage
* Living in the Mountains: An Impromptu Poem
* Reading the Recorded Sayings of Layman Pang
* Leaving My Old Retreat on Dongting
* The Moon in the Water: A Gatha
* My Aspirations
* Dharma Instructions for Person of the Way Xunji
* To Layman Zhao Fengchu (second of two verses)
* The Road is Hard (To the Tune "Immortals by the River")
* Summer Rest on East Mountain
* Song of the Twelve Hours of the Day
* Living in the Mountains: Miscellaneous Gathas
* Thoughts
* Baochi Xuanzong
* Matching the Ten Verses of Chan Master Cishou Huaiyin's "Cloud
Dispelling Terrace"
* Silk-embroidered Peonies
* Harmonizing with Temple Manager Teacher Shao's "Mastering Yangqi's
Primary Strategy": Four Verses
* Watching the Snow from Nanzhou's Phoenix Rising Tower
* Dharma Instructions for Person of the Way Liyan
* Jizong Xingche
* Living the Nanyue Mountains: Miscellaneous Verses
* Mist and Clouds Peak
* Gods and Immortals Grotto
* Heavenly Terrace Temple
* Mount Zhong's Great Illumination Temple
* The Great Yang Spring
* The Second Month of Autumn: A Parting Poem
* Enjoying the Snow on New Year's Day
* My Aspirations
* Written to Rhymes by the Layman of Zhoukui Hermitage
* Visiting the Monk of Nanyue on His Sickbed: Two Poems
* To Chan Elder Dharma Brother Zaisheng on Her Fiftieth Birthday
* At the Zhixi Cloister on Hidden Lake, Presented to Chan Master
Daoming
* Presented to Layman Xu Jingke
* Having Borrowed a Meditation Hut from Chan Practitioner Zhubing, I
Wrote a Poem to Present to Her
* A Farewell Poem for Person of the Way Yan Duoli
* New Year's Eve of the Year Wuxu (1658)
* Composed for Layman Gu Mengdiao on His Sixtieth Birthday
* On an Autumn Day, Thinking of My Mother
* Dharma Instructions to the Lay Assembly: Four Gathas
* Ziyong Chengru
* A Bell Shattered After Being Struck and I Was Moved to Compose a
Gatha
* Upon Hearing the Sound of Wood Being Chopped
* Ode to the Snow
* Two Verses: Living in the Mountains
* Thoughts in the Bingzi Year (1696)
* An Excursion to the Western Hills
* Gatha: Boarding My Boat
* Early Autumn Sentiments
* To My Elder Dharma Brother Ruru
* Asking Questions of the Masters: Four Gathas
* A Miscellaneous Chant
* Walking Through the Rice Paddies, I Casually Composed This Gatha
* Eight Miscellaneous Gathas (selection of three)
* Entrusting Head Student Zhi with Robes and Whisk, I Composed This
Gatha
* Mingxiu
* Seeing Off Relatives, Bowing to My Master, and Taking the Vows
* My Inscription for a Painting of West Lake Requested While Staying at
My Convent in Jingzhou
* Shuxia
* In Deep Autumn, Returning to My Hometown; in Sixth Uncle's Garden
Pavilion, Standing in Front of the Chrysanthemums
* To the Tune "Immortal by the River" Composed While on a Boat
* To the Tune "Bodhisattva Barbarian": A Parting Poem
* Wuqing
* Feelings
* Huiji
* Reply to Lady Gioro Heseri
* Lianghai Ru'de
* Poems of the Pure Land
* Untitled Verses
* Written in Imitation of an Ancient Style: The Filial Girl Lu of
Pinghu
* Buddha-Recitation (Selections from a Series of Forty-Eight Poems)
* Abbreviations
* Bibliography
* Index of Sources
* The Poems
* Wulian
* After the Rain
* An Autumn Night: Written in the Moment
* Jieshi
* Early Morning
* Qingming
* Miaoni
* Spring Night
* The Girl Nun from Yan
* Gatha
* Xingkong
* Reflecting on Myself
* Mojing
* Going by Way of Tiger Hill
* Jueqing
* Poem Inscribed on a Convent Wall
* Wuwei
* Deathbed Gatha
* Jiyin
* Dharma Hall Gatha
* Deyin
* Early Autumn: A Distant Evening View
* Song of Planting Bamboo
* Lady Huang Jieling Came to Stay at My Mountain Boudoir, Written in
the Moment
* Derong
* Pitying the Caged Bird Who is Just Like Me
* Plum Blossom
* Jingming
* Improvised Dharma Instructions to My Disciples
* Jingyin
* Going to See Huang Yuanjie but Not Finding Her In
* Dumu Jin'gang
* Gatha
* Gatha
* Deathbed Gatha
* Xiang'an Yinhui
* Gatha: Eating Bamboo Shoots
* Deshan Carries His Bowl
* Miaohui
* Passing By the Tomb of Tenth Daughter Ma
* Drinking on Flower-Raining Terrace, I Was Assigned "Falling Leaves"
as the Topic for a Poem
* Daoyuan
* Seated Meditation: Reflections
* Sengjian
* Early Summer
* The Autumn Flowering Crabapple Tree
* Shenyi
* A Dream Journey to Mount Tiantai
* Crossing Again the Hengyun Mountain, Thinking of Jingwei
* Zaisheng
* Composed in Early Spring
* Winter's Day
* Narrating My Feelings on a Winter's Night
* Jingwei
* The Emerald Sea
* Random Thoughts on Living in the Country
* Facing the Moon on an Autumn Night
* Sitting at Night
* Shangjian Huizong
* Village Life
* Thoughts on Living in Seclusion
* A Friend from the Inner Chambers Comes to Visit: Remembering Old
Times
* Heartfelt Recollections
* Wugou
* Writing of My Feelings (Version 1)
* Writing of My Feelings (Version 2)
* Climbing the Mountain after the Snow
* Chaoyi
* Deathbed Gatha
* Mingxuan Wuzhen
* Autumn Night
* Falling Leaves
* Inscribed on a Ying Stone
* Weiji Xingzhi
* Ode to the Honeybees
* Living in the Mountains
* Listening to the Geese
* Jingnuo Chaoyue
* Song of the Ancient Plum Trees
* Passing by Yongqing Monastery, I Came Upon Its Peonies and Wrote
These
* For Lady Yang
* A Celebration in Verse of the Autumn Orchid
* Chaoyan Miyin
* Self-Encomium
* Yizhen
* Mid-Autumn
* Younger Sister Yuying and I Planned to Meet on the Ninth Day, But She
Didn't Arrive
* Living in the Mountains Among Falling Leaves
* Matching the Rhymes of "Cloud Hermitage"
* Shangxin
* Ice
* Yuanduan Yufu
* My Study: An Impromptu Verse
* Miaohui
* Dawn Sitting at Bo're Convent
* Shiyan
* Recalling a Dream
* Swallows
* Rising at Dawn: An Expression of Feelings
* A Reply to Sixth Elder Sister Ruixian
* Wanxian
* Inside the Convent: Reflections
* Lianhua Kedu
* Gatha
* Yinyue Xinglin
* In the MountainsThe Three Blows
* Gatha
* When Sansheng Saw People He Came Out, When Xinghua Saw People He Did
Not
* Ansheng
* Ode to the Silkworm
* Mourning Zhanna
* Zhuanzheng
* Deathbed Gatha
* Zhisheng
* Ode to the Snow
* The Chrysanthemum
* Deri
* Early Autumn
* Feelings by a Rainy Window
* Deyue
* On an Autumn Night Listening to the Crickets
* Zhiyuan
* A Lament for Peng E
* Qiyuan Xinggang
* The First Month of Summer Retreat: A Song of Leisure
* Dharma Instructions for Mingyuan
* Dharma Instructions for Person of the Way Xu Chaogu
* Addressing the Congregation on My Birthday
* Matching Jiang Yundu's "Autumn Pavilion Song"
* Ode to the Plum Blossom
* Yigong Chaoke
* Grieving for My Master
* Climbing up to a Thatched Hut on Lingyin and Gazing at Feilai Peak:
An Impromptu Poem
* Yikui Chaochen
* Five Gathas: Sitting in Meditation (To a Previous Tune)
* To a Previous Tune
* Just Before Parting from My Elder Brothers
* Bidding Farewell to the Lay Dharma-Protectors of Meixi
* Of My Feelings after Visiting the Nun Weiji from Xiongsheng and Not
Finding Her In
* Hymn: The Honeycomb
* In Praise of the Venerable Bamboo (To a Previous Tune)
* On the Fifteenth of the Twelfth Lunar Month After the Snow, Returning
Home by Boat I
* Improvised This Poem
* Presented to Chan Master Zhuying
* Inside my Boat on My Return Home to Dongting: An Impromptu Poem
* Deathbed Gatha
* Zukui Xuanfu
* An Ode to Honeybees
* An Ode to Fireworks
* Breaking off a Plum Branch to Offer to the Buddha
* To Myself
* A Leisurely Visit to an Ancient Temple
* Returning to the Mountain, I Cross the Lake
* Returning to the Mountains, I Laugh at Myself
* A Leisurely Stroll on a Moonlit Night
* Traveling by Boat on a Winter Day
* In Search of Plum Blossoms
* Dharma Instructions for Practitioner Keren Taking up Residence in a
Hermitage
* Living in the Mountains: An Impromptu Poem
* Reading the Recorded Sayings of Layman Pang
* Leaving My Old Retreat on Dongting
* The Moon in the Water: A Gatha
* My Aspirations
* Dharma Instructions for Person of the Way Xunji
* To Layman Zhao Fengchu (second of two verses)
* The Road is Hard (To the Tune "Immortals by the River")
* Summer Rest on East Mountain
* Song of the Twelve Hours of the Day
* Living in the Mountains: Miscellaneous Gathas
* Thoughts
* Baochi Xuanzong
* Matching the Ten Verses of Chan Master Cishou Huaiyin's "Cloud
Dispelling Terrace"
* Silk-embroidered Peonies
* Harmonizing with Temple Manager Teacher Shao's "Mastering Yangqi's
Primary Strategy": Four Verses
* Watching the Snow from Nanzhou's Phoenix Rising Tower
* Dharma Instructions for Person of the Way Liyan
* Jizong Xingche
* Living the Nanyue Mountains: Miscellaneous Verses
* Mist and Clouds Peak
* Gods and Immortals Grotto
* Heavenly Terrace Temple
* Mount Zhong's Great Illumination Temple
* The Great Yang Spring
* The Second Month of Autumn: A Parting Poem
* Enjoying the Snow on New Year's Day
* My Aspirations
* Written to Rhymes by the Layman of Zhoukui Hermitage
* Visiting the Monk of Nanyue on His Sickbed: Two Poems
* To Chan Elder Dharma Brother Zaisheng on Her Fiftieth Birthday
* At the Zhixi Cloister on Hidden Lake, Presented to Chan Master
Daoming
* Presented to Layman Xu Jingke
* Having Borrowed a Meditation Hut from Chan Practitioner Zhubing, I
Wrote a Poem to Present to Her
* A Farewell Poem for Person of the Way Yan Duoli
* New Year's Eve of the Year Wuxu (1658)
* Composed for Layman Gu Mengdiao on His Sixtieth Birthday
* On an Autumn Day, Thinking of My Mother
* Dharma Instructions to the Lay Assembly: Four Gathas
* Ziyong Chengru
* A Bell Shattered After Being Struck and I Was Moved to Compose a
Gatha
* Upon Hearing the Sound of Wood Being Chopped
* Ode to the Snow
* Two Verses: Living in the Mountains
* Thoughts in the Bingzi Year (1696)
* An Excursion to the Western Hills
* Gatha: Boarding My Boat
* Early Autumn Sentiments
* To My Elder Dharma Brother Ruru
* Asking Questions of the Masters: Four Gathas
* A Miscellaneous Chant
* Walking Through the Rice Paddies, I Casually Composed This Gatha
* Eight Miscellaneous Gathas (selection of three)
* Entrusting Head Student Zhi with Robes and Whisk, I Composed This
Gatha
* Mingxiu
* Seeing Off Relatives, Bowing to My Master, and Taking the Vows
* My Inscription for a Painting of West Lake Requested While Staying at
My Convent in Jingzhou
* Shuxia
* In Deep Autumn, Returning to My Hometown; in Sixth Uncle's Garden
Pavilion, Standing in Front of the Chrysanthemums
* To the Tune "Immortal by the River" Composed While on a Boat
* To the Tune "Bodhisattva Barbarian": A Parting Poem
* Wuqing
* Feelings
* Huiji
* Reply to Lady Gioro Heseri
* Lianghai Ru'de
* Poems of the Pure Land
* Untitled Verses
* Written in Imitation of an Ancient Style: The Filial Girl Lu of
Pinghu
* Buddha-Recitation (Selections from a Series of Forty-Eight Poems)
* Abbreviations
* Bibliography
* Index of Sources
* Introduction
* The Poems
* Wulian
* After the Rain
* An Autumn Night: Written in the Moment
* Jieshi
* Early Morning
* Qingming
* Miaoni
* Spring Night
* The Girl Nun from Yan
* Gatha
* Xingkong
* Reflecting on Myself
* Mojing
* Going by Way of Tiger Hill
* Jueqing
* Poem Inscribed on a Convent Wall
* Wuwei
* Deathbed Gatha
* Jiyin
* Dharma Hall Gatha
* Deyin
* Early Autumn: A Distant Evening View
* Song of Planting Bamboo
* Lady Huang Jieling Came to Stay at My Mountain Boudoir, Written in
the Moment
* Derong
* Pitying the Caged Bird Who is Just Like Me
* Plum Blossom
* Jingming
* Improvised Dharma Instructions to My Disciples
* Jingyin
* Going to See Huang Yuanjie but Not Finding Her In
* Dumu Jin'gang
* Gatha
* Gatha
* Deathbed Gatha
* Xiang'an Yinhui
* Gatha: Eating Bamboo Shoots
* Deshan Carries His Bowl
* Miaohui
* Passing By the Tomb of Tenth Daughter Ma
* Drinking on Flower-Raining Terrace, I Was Assigned "Falling Leaves"
as the Topic for a Poem
* Daoyuan
* Seated Meditation: Reflections
* Sengjian
* Early Summer
* The Autumn Flowering Crabapple Tree
* Shenyi
* A Dream Journey to Mount Tiantai
* Crossing Again the Hengyun Mountain, Thinking of Jingwei
* Zaisheng
* Composed in Early Spring
* Winter's Day
* Narrating My Feelings on a Winter's Night
* Jingwei
* The Emerald Sea
* Random Thoughts on Living in the Country
* Facing the Moon on an Autumn Night
* Sitting at Night
* Shangjian Huizong
* Village Life
* Thoughts on Living in Seclusion
* A Friend from the Inner Chambers Comes to Visit: Remembering Old
Times
* Heartfelt Recollections
* Wugou
* Writing of My Feelings (Version 1)
* Writing of My Feelings (Version 2)
* Climbing the Mountain after the Snow
* Chaoyi
* Deathbed Gatha
* Mingxuan Wuzhen
* Autumn Night
* Falling Leaves
* Inscribed on a Ying Stone
* Weiji Xingzhi
* Ode to the Honeybees
* Living in the Mountains
* Listening to the Geese
* Jingnuo Chaoyue
* Song of the Ancient Plum Trees
* Passing by Yongqing Monastery, I Came Upon Its Peonies and Wrote
These
* For Lady Yang
* A Celebration in Verse of the Autumn Orchid
* Chaoyan Miyin
* Self-Encomium
* Yizhen
* Mid-Autumn
* Younger Sister Yuying and I Planned to Meet on the Ninth Day, But She
Didn't Arrive
* Living in the Mountains Among Falling Leaves
* Matching the Rhymes of "Cloud Hermitage"
* Shangxin
* Ice
* Yuanduan Yufu
* My Study: An Impromptu Verse
* Miaohui
* Dawn Sitting at Bo're Convent
* Shiyan
* Recalling a Dream
* Swallows
* Rising at Dawn: An Expression of Feelings
* A Reply to Sixth Elder Sister Ruixian
* Wanxian
* Inside the Convent: Reflections
* Lianhua Kedu
* Gatha
* Yinyue Xinglin
* In the MountainsThe Three Blows
* Gatha
* When Sansheng Saw People He Came Out, When Xinghua Saw People He Did
Not
* Ansheng
* Ode to the Silkworm
* Mourning Zhanna
* Zhuanzheng
* Deathbed Gatha
* Zhisheng
* Ode to the Snow
* The Chrysanthemum
* Deri
* Early Autumn
* Feelings by a Rainy Window
* Deyue
* On an Autumn Night Listening to the Crickets
* Zhiyuan
* A Lament for Peng E
* Qiyuan Xinggang
* The First Month of Summer Retreat: A Song of Leisure
* Dharma Instructions for Mingyuan
* Dharma Instructions for Person of the Way Xu Chaogu
* Addressing the Congregation on My Birthday
* Matching Jiang Yundu's "Autumn Pavilion Song"
* Ode to the Plum Blossom
* Yigong Chaoke
* Grieving for My Master
* Climbing up to a Thatched Hut on Lingyin and Gazing at Feilai Peak:
An Impromptu Poem
* Yikui Chaochen
* Five Gathas: Sitting in Meditation (To a Previous Tune)
* To a Previous Tune
* Just Before Parting from My Elder Brothers
* Bidding Farewell to the Lay Dharma-Protectors of Meixi
* Of My Feelings after Visiting the Nun Weiji from Xiongsheng and Not
Finding Her In
* Hymn: The Honeycomb
* In Praise of the Venerable Bamboo (To a Previous Tune)
* On the Fifteenth of the Twelfth Lunar Month After the Snow, Returning
Home by Boat I
* Improvised This Poem
* Presented to Chan Master Zhuying
* Inside my Boat on My Return Home to Dongting: An Impromptu Poem
* Deathbed Gatha
* Zukui Xuanfu
* An Ode to Honeybees
* An Ode to Fireworks
* Breaking off a Plum Branch to Offer to the Buddha
* To Myself
* A Leisurely Visit to an Ancient Temple
* Returning to the Mountain, I Cross the Lake
* Returning to the Mountains, I Laugh at Myself
* A Leisurely Stroll on a Moonlit Night
* Traveling by Boat on a Winter Day
* In Search of Plum Blossoms
* Dharma Instructions for Practitioner Keren Taking up Residence in a
Hermitage
* Living in the Mountains: An Impromptu Poem
* Reading the Recorded Sayings of Layman Pang
* Leaving My Old Retreat on Dongting
* The Moon in the Water: A Gatha
* My Aspirations
* Dharma Instructions for Person of the Way Xunji
* To Layman Zhao Fengchu (second of two verses)
* The Road is Hard (To the Tune "Immortals by the River")
* Summer Rest on East Mountain
* Song of the Twelve Hours of the Day
* Living in the Mountains: Miscellaneous Gathas
* Thoughts
* Baochi Xuanzong
* Matching the Ten Verses of Chan Master Cishou Huaiyin's "Cloud
Dispelling Terrace"
* Silk-embroidered Peonies
* Harmonizing with Temple Manager Teacher Shao's "Mastering Yangqi's
Primary Strategy": Four Verses
* Watching the Snow from Nanzhou's Phoenix Rising Tower
* Dharma Instructions for Person of the Way Liyan
* Jizong Xingche
* Living the Nanyue Mountains: Miscellaneous Verses
* Mist and Clouds Peak
* Gods and Immortals Grotto
* Heavenly Terrace Temple
* Mount Zhong's Great Illumination Temple
* The Great Yang Spring
* The Second Month of Autumn: A Parting Poem
* Enjoying the Snow on New Year's Day
* My Aspirations
* Written to Rhymes by the Layman of Zhoukui Hermitage
* Visiting the Monk of Nanyue on His Sickbed: Two Poems
* To Chan Elder Dharma Brother Zaisheng on Her Fiftieth Birthday
* At the Zhixi Cloister on Hidden Lake, Presented to Chan Master
Daoming
* Presented to Layman Xu Jingke
* Having Borrowed a Meditation Hut from Chan Practitioner Zhubing, I
Wrote a Poem to Present to Her
* A Farewell Poem for Person of the Way Yan Duoli
* New Year's Eve of the Year Wuxu (1658)
* Composed for Layman Gu Mengdiao on His Sixtieth Birthday
* On an Autumn Day, Thinking of My Mother
* Dharma Instructions to the Lay Assembly: Four Gathas
* Ziyong Chengru
* A Bell Shattered After Being Struck and I Was Moved to Compose a
Gatha
* Upon Hearing the Sound of Wood Being Chopped
* Ode to the Snow
* Two Verses: Living in the Mountains
* Thoughts in the Bingzi Year (1696)
* An Excursion to the Western Hills
* Gatha: Boarding My Boat
* Early Autumn Sentiments
* To My Elder Dharma Brother Ruru
* Asking Questions of the Masters: Four Gathas
* A Miscellaneous Chant
* Walking Through the Rice Paddies, I Casually Composed This Gatha
* Eight Miscellaneous Gathas (selection of three)
* Entrusting Head Student Zhi with Robes and Whisk, I Composed This
Gatha
* Mingxiu
* Seeing Off Relatives, Bowing to My Master, and Taking the Vows
* My Inscription for a Painting of West Lake Requested While Staying at
My Convent in Jingzhou
* Shuxia
* In Deep Autumn, Returning to My Hometown; in Sixth Uncle's Garden
Pavilion, Standing in Front of the Chrysanthemums
* To the Tune "Immortal by the River" Composed While on a Boat
* To the Tune "Bodhisattva Barbarian": A Parting Poem
* Wuqing
* Feelings
* Huiji
* Reply to Lady Gioro Heseri
* Lianghai Ru'de
* Poems of the Pure Land
* Untitled Verses
* Written in Imitation of an Ancient Style: The Filial Girl Lu of
Pinghu
* Buddha-Recitation (Selections from a Series of Forty-Eight Poems)
* Abbreviations
* Bibliography
* Index of Sources
* The Poems
* Wulian
* After the Rain
* An Autumn Night: Written in the Moment
* Jieshi
* Early Morning
* Qingming
* Miaoni
* Spring Night
* The Girl Nun from Yan
* Gatha
* Xingkong
* Reflecting on Myself
* Mojing
* Going by Way of Tiger Hill
* Jueqing
* Poem Inscribed on a Convent Wall
* Wuwei
* Deathbed Gatha
* Jiyin
* Dharma Hall Gatha
* Deyin
* Early Autumn: A Distant Evening View
* Song of Planting Bamboo
* Lady Huang Jieling Came to Stay at My Mountain Boudoir, Written in
the Moment
* Derong
* Pitying the Caged Bird Who is Just Like Me
* Plum Blossom
* Jingming
* Improvised Dharma Instructions to My Disciples
* Jingyin
* Going to See Huang Yuanjie but Not Finding Her In
* Dumu Jin'gang
* Gatha
* Gatha
* Deathbed Gatha
* Xiang'an Yinhui
* Gatha: Eating Bamboo Shoots
* Deshan Carries His Bowl
* Miaohui
* Passing By the Tomb of Tenth Daughter Ma
* Drinking on Flower-Raining Terrace, I Was Assigned "Falling Leaves"
as the Topic for a Poem
* Daoyuan
* Seated Meditation: Reflections
* Sengjian
* Early Summer
* The Autumn Flowering Crabapple Tree
* Shenyi
* A Dream Journey to Mount Tiantai
* Crossing Again the Hengyun Mountain, Thinking of Jingwei
* Zaisheng
* Composed in Early Spring
* Winter's Day
* Narrating My Feelings on a Winter's Night
* Jingwei
* The Emerald Sea
* Random Thoughts on Living in the Country
* Facing the Moon on an Autumn Night
* Sitting at Night
* Shangjian Huizong
* Village Life
* Thoughts on Living in Seclusion
* A Friend from the Inner Chambers Comes to Visit: Remembering Old
Times
* Heartfelt Recollections
* Wugou
* Writing of My Feelings (Version 1)
* Writing of My Feelings (Version 2)
* Climbing the Mountain after the Snow
* Chaoyi
* Deathbed Gatha
* Mingxuan Wuzhen
* Autumn Night
* Falling Leaves
* Inscribed on a Ying Stone
* Weiji Xingzhi
* Ode to the Honeybees
* Living in the Mountains
* Listening to the Geese
* Jingnuo Chaoyue
* Song of the Ancient Plum Trees
* Passing by Yongqing Monastery, I Came Upon Its Peonies and Wrote
These
* For Lady Yang
* A Celebration in Verse of the Autumn Orchid
* Chaoyan Miyin
* Self-Encomium
* Yizhen
* Mid-Autumn
* Younger Sister Yuying and I Planned to Meet on the Ninth Day, But She
Didn't Arrive
* Living in the Mountains Among Falling Leaves
* Matching the Rhymes of "Cloud Hermitage"
* Shangxin
* Ice
* Yuanduan Yufu
* My Study: An Impromptu Verse
* Miaohui
* Dawn Sitting at Bo're Convent
* Shiyan
* Recalling a Dream
* Swallows
* Rising at Dawn: An Expression of Feelings
* A Reply to Sixth Elder Sister Ruixian
* Wanxian
* Inside the Convent: Reflections
* Lianhua Kedu
* Gatha
* Yinyue Xinglin
* In the MountainsThe Three Blows
* Gatha
* When Sansheng Saw People He Came Out, When Xinghua Saw People He Did
Not
* Ansheng
* Ode to the Silkworm
* Mourning Zhanna
* Zhuanzheng
* Deathbed Gatha
* Zhisheng
* Ode to the Snow
* The Chrysanthemum
* Deri
* Early Autumn
* Feelings by a Rainy Window
* Deyue
* On an Autumn Night Listening to the Crickets
* Zhiyuan
* A Lament for Peng E
* Qiyuan Xinggang
* The First Month of Summer Retreat: A Song of Leisure
* Dharma Instructions for Mingyuan
* Dharma Instructions for Person of the Way Xu Chaogu
* Addressing the Congregation on My Birthday
* Matching Jiang Yundu's "Autumn Pavilion Song"
* Ode to the Plum Blossom
* Yigong Chaoke
* Grieving for My Master
* Climbing up to a Thatched Hut on Lingyin and Gazing at Feilai Peak:
An Impromptu Poem
* Yikui Chaochen
* Five Gathas: Sitting in Meditation (To a Previous Tune)
* To a Previous Tune
* Just Before Parting from My Elder Brothers
* Bidding Farewell to the Lay Dharma-Protectors of Meixi
* Of My Feelings after Visiting the Nun Weiji from Xiongsheng and Not
Finding Her In
* Hymn: The Honeycomb
* In Praise of the Venerable Bamboo (To a Previous Tune)
* On the Fifteenth of the Twelfth Lunar Month After the Snow, Returning
Home by Boat I
* Improvised This Poem
* Presented to Chan Master Zhuying
* Inside my Boat on My Return Home to Dongting: An Impromptu Poem
* Deathbed Gatha
* Zukui Xuanfu
* An Ode to Honeybees
* An Ode to Fireworks
* Breaking off a Plum Branch to Offer to the Buddha
* To Myself
* A Leisurely Visit to an Ancient Temple
* Returning to the Mountain, I Cross the Lake
* Returning to the Mountains, I Laugh at Myself
* A Leisurely Stroll on a Moonlit Night
* Traveling by Boat on a Winter Day
* In Search of Plum Blossoms
* Dharma Instructions for Practitioner Keren Taking up Residence in a
Hermitage
* Living in the Mountains: An Impromptu Poem
* Reading the Recorded Sayings of Layman Pang
* Leaving My Old Retreat on Dongting
* The Moon in the Water: A Gatha
* My Aspirations
* Dharma Instructions for Person of the Way Xunji
* To Layman Zhao Fengchu (second of two verses)
* The Road is Hard (To the Tune "Immortals by the River")
* Summer Rest on East Mountain
* Song of the Twelve Hours of the Day
* Living in the Mountains: Miscellaneous Gathas
* Thoughts
* Baochi Xuanzong
* Matching the Ten Verses of Chan Master Cishou Huaiyin's "Cloud
Dispelling Terrace"
* Silk-embroidered Peonies
* Harmonizing with Temple Manager Teacher Shao's "Mastering Yangqi's
Primary Strategy": Four Verses
* Watching the Snow from Nanzhou's Phoenix Rising Tower
* Dharma Instructions for Person of the Way Liyan
* Jizong Xingche
* Living the Nanyue Mountains: Miscellaneous Verses
* Mist and Clouds Peak
* Gods and Immortals Grotto
* Heavenly Terrace Temple
* Mount Zhong's Great Illumination Temple
* The Great Yang Spring
* The Second Month of Autumn: A Parting Poem
* Enjoying the Snow on New Year's Day
* My Aspirations
* Written to Rhymes by the Layman of Zhoukui Hermitage
* Visiting the Monk of Nanyue on His Sickbed: Two Poems
* To Chan Elder Dharma Brother Zaisheng on Her Fiftieth Birthday
* At the Zhixi Cloister on Hidden Lake, Presented to Chan Master
Daoming
* Presented to Layman Xu Jingke
* Having Borrowed a Meditation Hut from Chan Practitioner Zhubing, I
Wrote a Poem to Present to Her
* A Farewell Poem for Person of the Way Yan Duoli
* New Year's Eve of the Year Wuxu (1658)
* Composed for Layman Gu Mengdiao on His Sixtieth Birthday
* On an Autumn Day, Thinking of My Mother
* Dharma Instructions to the Lay Assembly: Four Gathas
* Ziyong Chengru
* A Bell Shattered After Being Struck and I Was Moved to Compose a
Gatha
* Upon Hearing the Sound of Wood Being Chopped
* Ode to the Snow
* Two Verses: Living in the Mountains
* Thoughts in the Bingzi Year (1696)
* An Excursion to the Western Hills
* Gatha: Boarding My Boat
* Early Autumn Sentiments
* To My Elder Dharma Brother Ruru
* Asking Questions of the Masters: Four Gathas
* A Miscellaneous Chant
* Walking Through the Rice Paddies, I Casually Composed This Gatha
* Eight Miscellaneous Gathas (selection of three)
* Entrusting Head Student Zhi with Robes and Whisk, I Composed This
Gatha
* Mingxiu
* Seeing Off Relatives, Bowing to My Master, and Taking the Vows
* My Inscription for a Painting of West Lake Requested While Staying at
My Convent in Jingzhou
* Shuxia
* In Deep Autumn, Returning to My Hometown; in Sixth Uncle's Garden
Pavilion, Standing in Front of the Chrysanthemums
* To the Tune "Immortal by the River" Composed While on a Boat
* To the Tune "Bodhisattva Barbarian": A Parting Poem
* Wuqing
* Feelings
* Huiji
* Reply to Lady Gioro Heseri
* Lianghai Ru'de
* Poems of the Pure Land
* Untitled Verses
* Written in Imitation of an Ancient Style: The Filial Girl Lu of
Pinghu
* Buddha-Recitation (Selections from a Series of Forty-Eight Poems)
* Abbreviations
* Bibliography
* Index of Sources