36,99 €
inkl. MwSt.
Versandkostenfrei*
Versandfertig in 6-10 Tagen
  • Broschiertes Buch

Actuellement, le dosage entre la culture locale et la culture cible dans les manuels des langues étrangères constitue une problématique chez les didacticiens et chez les sociolinguistes. Cette analyse porte sur la tradition orale burundaise et mozambicaine incorporée dans les manuels de français utilisés dans les écoles de ces deux pays. Ont été retenus comme méthodes de recueil de données, la revue littéraire et documentaire, l'administration du questionnaire, l'entretien semi-dirigé et l'observation des cours de français. L'analyse qualitative et quantitative par triangulation des résultats…mehr

Produktbeschreibung
Actuellement, le dosage entre la culture locale et la culture cible dans les manuels des langues étrangères constitue une problématique chez les didacticiens et chez les sociolinguistes. Cette analyse porte sur la tradition orale burundaise et mozambicaine incorporée dans les manuels de français utilisés dans les écoles de ces deux pays. Ont été retenus comme méthodes de recueil de données, la revue littéraire et documentaire, l'administration du questionnaire, l'entretien semi-dirigé et l'observation des cours de français. L'analyse qualitative et quantitative par triangulation des résultats a mis en évidence l'existence des poèmes, des proverbes, des contes, des devinettes et des jeux de rôle associés à la tradition orale de chacun de deux pays étudiés. Ces marques de la tradition orale locale contribuent, non seulement, à la mise en oeuvre d'un enseignement de français contextualisé et également introduisent en classe un dialogue entre la culture locale et la culture francophone. La prise de conscience de cette complémentarité ne pourrait-il pas contribuer à la consolidation de la tolérance interculturelle dont le monde actuel a besoin?
Autorenporträt
Jacques BANYANKINDAGIYE est Burundais. Après ses études de Mastère en Didactique du Français, il poursuit ses recherches doctorales en sciences de l'éducation (UNINI), en sciences du langage (UP) et en Etudes théâtrales (UB). il est enseignant de l'Université du Burundi et chercheur de la Maison de la Francophonie au Burundi (MFB).