27,99 €
inkl. MwSt.
Versandkostenfrei*
Versandfertig in 1-2 Wochen
payback
0 °P sammeln
  • Broschiertes Buch

Studienarbeit aus dem Jahr 2009 im Fachbereich Romanistik - Spanische Sprache, Literatur, Landeskunde, Note: 1,7, Otto-Friedrich-Universität Bamberg, Veranstaltung: Hauptseminar: Korpuslinguistik, Sprache: Deutsch, Abstract: InhaltEinleitung 1 Womit beschäftigt sich Korpuslinguistik 2 Die Struktur der spanischen Korpora 2.1 Wörterbücher 2.2 Phraseologismen 2.3 Falsche Freunde 2.4 Morphologie 2.5 Literatur 2.6 Syntaktische Korpora 2.7 Volltexte 3 Mögliche Optimierung der Korpora 4 Der Web-Auftritt der spanischen Korpora: Verwendung von Programmiersprachen und Datenbanken 4.1 HTML4.1.1…mehr

Produktbeschreibung
Studienarbeit aus dem Jahr 2009 im Fachbereich Romanistik - Spanische Sprache, Literatur, Landeskunde, Note: 1,7, Otto-Friedrich-Universität Bamberg, Veranstaltung: Hauptseminar: Korpuslinguistik, Sprache: Deutsch, Abstract: InhaltEinleitung 1 Womit beschäftigt sich Korpuslinguistik 2 Die Struktur der spanischen Korpora 2.1 Wörterbücher 2.2 Phraseologismen 2.3 Falsche Freunde 2.4 Morphologie 2.5 Literatur 2.6 Syntaktische Korpora 2.7 Volltexte 3 Mögliche Optimierung der Korpora 4 Der Web-Auftritt der spanischen Korpora: Verwendung von Programmiersprachen und Datenbanken 4.1 HTML4.1.1 HTML-Syntax 4.1.2 HTML - allgemeine Struktur 4.2 ASP4.2.1 ASP-Syntax 4.3 PHP4.3.1 PHP-Syntax 4.4 CSS 4.4.1 CSS und HTML 4.4.2 CSS-Anweisungen 4.5 JavaScript 4.5.1 JavaScript-Syntax 4.6 XML 4.7 CMS4.7.1 Joomla 5 Einsätze der Korpora auf professionellem Gebiet 6 Nützlichkeit der Korpora bei sprachwissenschaftlichen Arbeiten Zusammenfassung Literaturverzeichnis Internetquellen
Autorenporträt
Marina Balybina wurde 1978 in Tambow (Russland) geboren. Ihr erstes Studium der Germanistik und Anglistik an der Derzavin Universität Tambow (Russland) schloss die Autorin im Jahre 2002 mit dem akademischen Grad der Philologin/Pädagogin ab. Danach folgte das Zweitstudium an der Otto-Friedrich-Universität Bamberg, das mit dem Abschluss als diplomierte Romanistin (Spanisch/Italienisch) erfolgreich beendet wurde. Bereits während des Studiums sammelte die Autorin umfassende praktische Erfahrungen im Bereich der Sprachwissenschaften, der Korpuslinguistik und besonders der Phraseologie. Fasziniert von der spanischen und der italienischen Sprache und Kultur, verbrachte die Autorin mehr als ein Jahr in Italien und Spanien, um die Besonderheiten dieser Länder kennenzulernen. Zurzeit ist sie als Lektorin an der Universität von Pisa (Italien) tätig und ihre hauptsächlichen Forschungsinteressen sind Phraseologie, Metapher, Übersetzungsmethoden und Syntax. Ihre Tätigkeit bei der Universität mo

tivierte sie, sich der Thematik des vorliegenden Buches zu widmen.