42,99 €
inkl. MwSt.
Versandkostenfrei*
Versandfertig in 6-10 Tagen
payback
21 °P sammeln
  • Broschiertes Buch

This book aims at analyzing and evaluating journalistic translation from Arabic into English. It takes Al-Ahram Weekly (an Egyptian newspaper) as an example and explores its translation for a number of selected articles written by Abdel Moneim Said in different Egyptian newspapers, especially Al-Masry Al-Youm, and Asharq Al-Awsat. The author focuses on problems facing journalist-translator and evaluates translated articles in terms of general features and strategies of journalistic translation. Moreover, this book explores different methods and strategies used in journalistic translation, that…mehr

Produktbeschreibung
This book aims at analyzing and evaluating journalistic translation from Arabic into English. It takes Al-Ahram Weekly (an Egyptian newspaper) as an example and explores its translation for a number of selected articles written by Abdel Moneim Said in different Egyptian newspapers, especially Al-Masry Al-Youm, and Asharq Al-Awsat. The author focuses on problems facing journalist-translator and evaluates translated articles in terms of general features and strategies of journalistic translation. Moreover, this book explores different methods and strategies used in journalistic translation, that is why it can be considered as a reference book for students of translation, journalist- translators, and scholars concerned with translation in general and journalistic translation in particular.
Autorenporträt
Mahmoud Mosaad Mohamed Suleiman received his MA from Al-Azhar University. He works as a Teaching Assistant at Al-Azhar University in Cairo and as a translator (Arabic<>English) in Al-Azhar Center for Translation.