Palavras ligadas à cultura ou palavras específicas que espelham as coisas e conceitos específicos pertencentes apenas a uma determinada nação são consideradas uma das principais barreiras que criam dificuldades na comunicação intercultural. Uma parte integrante do componente linguístico-cultural é um material linguístico homogêneo especialmente selecionado que reflete a cultura do país da língua-alvo, bem como vocabulário de fundo não equivalente, línguas de sinais não-verbais, expressões faciais e comportamento cotidiano. Um lugar especial é ocupado pelo vocabulário não-equivalente. Ele existe porque denota palavras nacionais específicas. O conhecimento de palavras específicas é importante quando se estuda a cultura e a língua de um país. Um sinal constante da pertença das palavras ao material linguístico e cultural é a presença de um componente nacional e cultural nas mesmas, que está ausente em outras línguas.