Las palabras relacionadas con la cultura o las palabras específicas que reflejan las cosas y conceptos concretos que pertenecen sólo a una determinada nación se consideran una de las principales barreras que crean dificultades en la comunicación intercultural. Una parte integral del componente lingüístico-cultural es un material lingüístico homogéneo especialmente seleccionado que refleje la cultura del país del idioma de destino, así como un vocabulario de fondo no equivalente, lenguajes de signos no verbales, expresiones faciales y comportamiento cotidiano. Un lugar especial lo ocupa el vocabulario no equivalente. Existe porque denota palabras nacionales específicas. El conocimiento de palabras específicas es importante cuando se estudia la cultura y el idioma de un país. Un signo constante de la pertenencia de las palabras al material lingüístico y cultural es la presencia de un componente nacional y cultural en ellas, que está ausente en otros idiomas.
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.