Approaches to Traditional Chinese Medical Literature
Proceedings of an International Symposium on Translation Methodologies and Terminologies
Herausgegeben:Unschuld, Paul U.
Approaches to Traditional Chinese Medical Literature
Proceedings of an International Symposium on Translation Methodologies and Terminologies
Herausgegeben:Unschuld, Paul U.
- Broschiertes Buch
- Merkliste
- Auf die Merkliste
- Bewerten Bewerten
- Teilen
- Produkt teilen
- Produkterinnerung
- Produkterinnerung
Proceedings of an International Symposium on Translation Methodologies and Terminologies
Andere Kunden interessierten sich auch für
- Y. ChungTranslation and Fantasy Literature in Taiwan37,99 €
- Y. ChungTranslation and Fantasy Literature in Taiwan37,99 €
- Translation74,99 €
- Jody ByrneTechnical Translation133,99 €
- Translation: A Multidisciplinary Approach74,99 €
- Translators, Interpreters, and Cultural Negotiators37,99 €
- Translators, Interpreters, and Cultural Negotiators37,99 €
-
-
-
Proceedings of an International Symposium on Translation Methodologies and Terminologies
Produktdetails
- Produktdetails
- Verlag: Springer Netherlands / Springer, Berlin
- 1989
- Seitenzahl: 192
- Erscheinungstermin: 26. September 2011
- Englisch
- Abmessung: 235mm x 155mm x 11mm
- Gewicht: 301g
- ISBN-13: 9789401077170
- ISBN-10: 9401077177
- Artikelnr.: 39494157
- Verlag: Springer Netherlands / Springer, Berlin
- 1989
- Seitenzahl: 192
- Erscheinungstermin: 26. September 2011
- Englisch
- Abmessung: 235mm x 155mm x 11mm
- Gewicht: 301g
- ISBN-13: 9789401077170
- ISBN-10: 9401077177
- Artikelnr.: 39494157
Prof. Dr. phil. Paul U. Unschuld, M.P. H. studierte Pharmazie, Sinologie und Politische Wissenschaften in München, sowie Public Health in Baltimore/USA. Er begann seine Universitätslaufbahn 1977 im Department of Behavioral Sciences an der Johns Hopkins University und ist seit 1986 Professor und Vorstand des Instituts für Geschichte der Medizin der Ludwig-Maximilians-Universität in München. Im Mittelpunkt seines wissenschaftlichen Wirkens liegt der Vergleich der Geschichte, Theorie und Ethik der Medizin in Europa und China.
Chinese Studies and the Issue of Fachprosa Research.- I: The Study of Ancient Chinese Medical Literature in Contemporary China and Japan. Surveys and Examples.- Classic Chinese Medical Literature in Contem-Porary China: Texts Selected for Modern Editions, and Problems Associated with This Work.- The Interpretation of Classical Chinese Medical Texts in Contemporary Japan: Achievements, Approaches, and Problems.- The Collation and Annotation of the Rare Book Lü Chanyan Bencao: A Medical Literature Research Project.- The Pen-Ts'ao Pei-Yao: A Modern Interpretation of Its Terminology and Contents.- II: Translating Chinese Medical Literature into European Languages. General Considerations.- Rectifying the Names: Suggestions for Standardizing Chinese Medical Terminology.- Obstacles to Translating Classical Chinese Medical Texts into Western Languages.- In Search of a Term Translation Strategy for Chinese Medical Classics.- III: Reflections Associated with the Rendering of Specific Texts.- Linguistic Reflections on the Translation of Chinese Medical Texts.- Terminological Problems Encountered and Experiences Gained in the Process of Editing a Commentated Nan-Ching Edition.- The Yin-Shan Cheng-Yao, A Sino-Uighur Dietary: Synopsis, Problems, Prospects.- Translating and Interpreting the Fu-Ch'i Ching-i Lun: Experiences Gained from Editing A T'ang Dynasty Taoist Medical Treatise.- IV: The Status of Research of Ancient Indian, Arabic, and European Medical Texts.- Terminological Problems in the Process of Editing and Translating Sanskrit Medical Texts.- The Philological Rendering of Arabic Medical Texts into Modern Western Languages.- The Corpus Medicorum Graecorum et Latinorum: Problems Related to the Philological Rendering of Medical Texts from Classic European Antiquity.-List of Authors.
Chinese Studies and the Issue of Fachprosa Research.- I: The Study of Ancient Chinese Medical Literature in Contemporary China and Japan. Surveys and Examples.- Classic Chinese Medical Literature in Contem-Porary China: Texts Selected for Modern Editions, and Problems Associated with This Work.- The Interpretation of Classical Chinese Medical Texts in Contemporary Japan: Achievements, Approaches, and Problems.- The Collation and Annotation of the Rare Book Lü Chanyan Bencao: A Medical Literature Research Project.- The Pen-Ts'ao Pei-Yao: A Modern Interpretation of Its Terminology and Contents.- II: Translating Chinese Medical Literature into European Languages. General Considerations.- Rectifying the Names: Suggestions for Standardizing Chinese Medical Terminology.- Obstacles to Translating Classical Chinese Medical Texts into Western Languages.- In Search of a Term Translation Strategy for Chinese Medical Classics.- III: Reflections Associated with the Rendering of Specific Texts.- Linguistic Reflections on the Translation of Chinese Medical Texts.- Terminological Problems Encountered and Experiences Gained in the Process of Editing a Commentated Nan-Ching Edition.- The Yin-Shan Cheng-Yao, A Sino-Uighur Dietary: Synopsis, Problems, Prospects.- Translating and Interpreting the Fu-Ch'i Ching-i Lun: Experiences Gained from Editing A T'ang Dynasty Taoist Medical Treatise.- IV: The Status of Research of Ancient Indian, Arabic, and European Medical Texts.- Terminological Problems in the Process of Editing and Translating Sanskrit Medical Texts.- The Philological Rendering of Arabic Medical Texts into Modern Western Languages.- The Corpus Medicorum Graecorum et Latinorum: Problems Related to the Philological Rendering of Medical Texts from Classic European Antiquity.-List of Authors.