By tracing the process of the importation and appropriation of Irish drama in colonial Korea, this book investigates the translation field as a hybrid space for the competing claims between the colonisers and the colonised.
By tracing the process of the importation and appropriation of Irish drama in colonial Korea, this book investigates the translation field as a hybrid space for the competing claims between the colonisers and the colonised.Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.
Hunam Yun is a translator and scholar of translation studies. She holds an M.A. and a PhD in translation studies from the University of Warwick in the United Kingdom. Her research topics include literary translation, globalisation and translation, translation of the city, and translation theory.
Inhaltsangabe
List of Tables Introduction 1. The Modern Korean Theatre Movement and Western Drama 2. Irish Drama in Modern Korean Theatre under Colonialism 3. The Strange Case of Sean O'Casey 4. Appropriation of Irish Plays and the Early Korean Realistic Plays Conclusion Index
List of Tables Introduction 1. The Modern Korean Theatre Movement and Western Drama 2. Irish Drama in Modern Korean Theatre under Colonialism 3. The Strange Case of Sean O'Casey 4. Appropriation of Irish Plays and the Early Korean Realistic Plays Conclusion Index
Es gelten unsere Allgemeinen Geschäftsbedingungen: www.buecher.de/agb
Impressum
www.buecher.de ist ein Internetauftritt der buecher.de internetstores GmbH
Geschäftsführung: Monica Sawhney | Roland Kölbl | Günter Hilger
Sitz der Gesellschaft: Batheyer Straße 115 - 117, 58099 Hagen
Postanschrift: Bürgermeister-Wegele-Str. 12, 86167 Augsburg
Amtsgericht Hagen HRB 13257
Steuernummer: 321/5800/1497