William Woys Weaver
As American as Shoofly Pie
The Foodlore and Fakelore of Pennsylvania Dutch Cuisine
William Woys Weaver
As American as Shoofly Pie
The Foodlore and Fakelore of Pennsylvania Dutch Cuisine
- Gebundenes Buch
- Merkliste
- Auf die Merkliste
- Bewerten Bewerten
- Teilen
- Produkt teilen
- Produkterinnerung
- Produkterinnerung
Celebrated food historian and cookbook writer William Woys Weaver delves deeply into the history of Pennsylvania Dutch cuisine to sort fact from fiction in the foodlore of this unique American culture.
Andere Kunden interessierten sich auch für
- Elizabeth Ellicott LeaA Quaker Woman's Cookbook48,99 €
- William Woys WeaverDutch Treats: Heirloom Recipes from Farmhouse Kitchens20,99 €
- Marianna Olszewska HeberleGerman Cooking22,99 €
- Jean AndersonThe New German Cookbook27,99 €
- Birgit HammGrandma's German Cookbook21,99 €
- Hans RöckenwagnerDas Cookbook26,99 €
- Gabrielle Rossmer GropmanThe German-Jewish Cookbook: Recipes and History of a Cuisine29,99 €
-
-
-
Celebrated food historian and cookbook writer William Woys Weaver delves deeply into the history of Pennsylvania Dutch cuisine to sort fact from fiction in the foodlore of this unique American culture.
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.
Produktdetails
- Produktdetails
- Verlag: University of Pennsylvania Press
- Seitenzahl: 328
- Erscheinungstermin: 3. Mai 2013
- Englisch
- Abmessung: 236mm x 159mm x 35mm
- Gewicht: 685g
- ISBN-13: 9780812244793
- ISBN-10: 0812244796
- Artikelnr.: 37501705
- Verlag: University of Pennsylvania Press
- Seitenzahl: 328
- Erscheinungstermin: 3. Mai 2013
- Englisch
- Abmessung: 236mm x 159mm x 35mm
- Gewicht: 685g
- ISBN-13: 9780812244793
- ISBN-10: 0812244796
- Artikelnr.: 37501705
William Woys Weaver is an independent food historian and author of numerous books, including Culinary Ephemera: An Illustrated History and Sauerkraut Yankees: Pennsylvania Dutch Food and Foodways. He also directs the Keystone Center for the Study of Regional Foods and Food Tourism and maintains the Roughwood Seed Collection for heirloom food plants.
Introduction. Deep Fried Meets Dutchified: Food Mirrors the Culture
Chapter 1. It Began in Bethlehem
Chapter 2. The Hasenpfeffer Dutch: The Urban and Rural Elites
Chapter 3. Our Dumpling Culture and the "Swabian Third"
Chapter 4. Seimawe: Tourism Reshapes a Food Icon
Chapter 5. The Buckwheat Dutch: "We Ain't Towner"
Chapter 6. The Creation of the "Amish Table"
Chapter 7. The Cabbage Curtain
Chapter 8. Waffle Palaces
Chapter 9. Consider the Groundhog
Chapter 10. The Amish Table Goes Dutch
Chapter 11. The Kutztown Folk Festival
Chapter 12. New Dutch Cuisine and the Greening of the Amish
RECIPES
Almond Fingers (Mandelschnidde)
Amish Roast (Amische Roascht)
Apple Schnitz and Dumplings (Schnitz-un-Gnepp)
Apple Schnitz Pie (Ebbelschnitz Boi)
Apple Soup for Christmas (Ebbelsupp fer Grischdaag)
Baked Potato Fingers (Schpeckgrumbiere odder Grumbiere Schniddlen)
Basic Gumbis (Grundrezept fer Gumbis)
Beer Cheese Soup (Bierkees Supp) with Ham-and-Cheese Dumplings (Gnepp fun
Schunkefleesch-un-Kees)
"Boy's Bits" (Buweschpitzle)
Bread Crust Pancakes (Gruscht Pannkuche)
Bread Soup or Wild Mushroom Casserole (Brodsupp odder Morchelschlupper)
Browned Flour Soup (Gereeschte Mehlsupp)
Buckwheat Cakes (Buchweetze Pannkuche)
Cabbage Dumplings (Grautgnepp)
Catfish Gravy and Dried Corn Waffles (Katzefisch un Gedarrte Welschkarn
Waffle)
Chicken Gravy and Ham Waffles (Hinkel un Schunkefleesch Waffle)
Chopped Soup (Gehacktesupp)
Christmas Preserve (Grischdaags Siesses)
Christmas Shoofly Pie or Honey Shoofly Pie (Grischdaags Riwwelboi odder
Hunnich Riwwelboi)
Colonel Tilghman Good's Venison Cutlets ('em Kernel Good sei Harsch
Schnidde)
Dried Corn Pie with Chicken and Saffron (G'darrte Welschkarn Boi mit
Hinkelfleesch un Safferich)
Dunk Babies Christmas Cookies (Dunke Bobblin)
Filling (Fillsel)
Fried Potato and Sauerkraut Sandwich or Backet Sandwich (Gebrotne Grumbier
Sandwich mit Sauergraut odder Backet Sandwich)
Funnel Cake (Drechterkuche)
Grated Potato Soup (Geriewwenesupp)
"Hairy" Dumplings (Hooriche Gnepp)
Hot Bacon Dressing with Eggs (Heese Schpecksass mit Oier)
Jenny Lind Pie (Da Jenny Lind ihre Tschintscher-Brod Boi)
Lemon-Rice Pie (Lemmon-Reis Boi)
Lepp Cakes (Leppkuche) with Glaze Icing (Zucker Glessur)
Mock Fish (Blinde Fische)
Mock Fish or Rivvel Fish (Blinde Fische odder Riwwelfische)
Mock Rabbit (Blinder Haas)
Mock Scrapple (Blinder Panhaas)
Onion Sauce (Zwiwwelsass)
Onion Tart (Zwiwwelkuche) with Cornmeal Crust (Welschkarn Gruscht)
Peach and New Potato Stew (Geschmorde Pasching un Neie Grumbiere)
Peach and Yellow Tomato Pie (Pasching un Geele Tomats Boi)
Peach Schnitz Dumplings (Paschingschnitz Gnepp)
Peas and Bacon (Arrebse-un-Schpeck)
Pickled Okra with Summer Sausage (Gepickelte Okra mit Summerwarscht)
Pit Cabbage (Grundrezept fer Gruwegraut)
Pit Cabbage with Pork (Gruwegraut mit Seifleesch)
Potato Balls (Grumbiere Balle)
Potato Pocket Dumplings with Sorrel Gravy (Grumbiere Mauldasche mit
Sauerampel Dunkes)
Potato Potpie with Saffron (Grumbiere Botboi mit Safferich) Potpie Dough
(Botboi Deeg)
Potato Schales (Grumbiere Schales)
Punxsutawney Spice Cookies (Punxsutawney Schpeiss-Kichelcher)
Sauerkraut (Grundrezept fer Sauergraut)
Sauerkraut Half-Moon Pies (Sauergraut Daschekuche odder Halbmund Boi)
Shoofly Pie (Melassich Riwwelboi)
Sour Marinated Rabbit (Hasenpfeffer)
Sour Marinated Rabbit in Hash Browns (Grumbier Gehacktes mit Haasepeffer
odder Haasepeffer Haesch)
Steamed Yeast Dumplings (Dampfgnepp)
Stewed Squirrel with Steamed Dumplings (Geschmorder Eechhaas mit
Dampfgnepp)
Stuffed Pig Stomach
—with Mashed Potato Filling (Seimawe mit Grumbiere Fillsel)
—with Meat Filling (Seimawe mit Fleesch Fillsel)
Sweet-and-Sour Marinated Shad (Siess-un-Sauere Schaed)
Sweet Buckwheat Bread (Siess Buchweetzebrod)
Sweet Gribble Pie (Siesse Grippelboi)
Thick Milk Pie (Clabber Pie) or Slop Tart (Dickmillich Boi odder
Schlappkuche)
Trinkle's Lehigh County Corn Pie ('em Joseph Trinkel sei Lechaw Kaundi
Welschkarn Boi)
Recipes by Category
Glossary of Pennsylvania Dutch Food Terms
Notes
Bibliography
Index
Acknowledgments
Chapter 1. It Began in Bethlehem
Chapter 2. The Hasenpfeffer Dutch: The Urban and Rural Elites
Chapter 3. Our Dumpling Culture and the "Swabian Third"
Chapter 4. Seimawe: Tourism Reshapes a Food Icon
Chapter 5. The Buckwheat Dutch: "We Ain't Towner"
Chapter 6. The Creation of the "Amish Table"
Chapter 7. The Cabbage Curtain
Chapter 8. Waffle Palaces
Chapter 9. Consider the Groundhog
Chapter 10. The Amish Table Goes Dutch
Chapter 11. The Kutztown Folk Festival
Chapter 12. New Dutch Cuisine and the Greening of the Amish
RECIPES
Almond Fingers (Mandelschnidde)
Amish Roast (Amische Roascht)
Apple Schnitz and Dumplings (Schnitz-un-Gnepp)
Apple Schnitz Pie (Ebbelschnitz Boi)
Apple Soup for Christmas (Ebbelsupp fer Grischdaag)
Baked Potato Fingers (Schpeckgrumbiere odder Grumbiere Schniddlen)
Basic Gumbis (Grundrezept fer Gumbis)
Beer Cheese Soup (Bierkees Supp) with Ham-and-Cheese Dumplings (Gnepp fun
Schunkefleesch-un-Kees)
"Boy's Bits" (Buweschpitzle)
Bread Crust Pancakes (Gruscht Pannkuche)
Bread Soup or Wild Mushroom Casserole (Brodsupp odder Morchelschlupper)
Browned Flour Soup (Gereeschte Mehlsupp)
Buckwheat Cakes (Buchweetze Pannkuche)
Cabbage Dumplings (Grautgnepp)
Catfish Gravy and Dried Corn Waffles (Katzefisch un Gedarrte Welschkarn
Waffle)
Chicken Gravy and Ham Waffles (Hinkel un Schunkefleesch Waffle)
Chopped Soup (Gehacktesupp)
Christmas Preserve (Grischdaags Siesses)
Christmas Shoofly Pie or Honey Shoofly Pie (Grischdaags Riwwelboi odder
Hunnich Riwwelboi)
Colonel Tilghman Good's Venison Cutlets ('em Kernel Good sei Harsch
Schnidde)
Dried Corn Pie with Chicken and Saffron (G'darrte Welschkarn Boi mit
Hinkelfleesch un Safferich)
Dunk Babies Christmas Cookies (Dunke Bobblin)
Filling (Fillsel)
Fried Potato and Sauerkraut Sandwich or Backet Sandwich (Gebrotne Grumbier
Sandwich mit Sauergraut odder Backet Sandwich)
Funnel Cake (Drechterkuche)
Grated Potato Soup (Geriewwenesupp)
"Hairy" Dumplings (Hooriche Gnepp)
Hot Bacon Dressing with Eggs (Heese Schpecksass mit Oier)
Jenny Lind Pie (Da Jenny Lind ihre Tschintscher-Brod Boi)
Lemon-Rice Pie (Lemmon-Reis Boi)
Lepp Cakes (Leppkuche) with Glaze Icing (Zucker Glessur)
Mock Fish (Blinde Fische)
Mock Fish or Rivvel Fish (Blinde Fische odder Riwwelfische)
Mock Rabbit (Blinder Haas)
Mock Scrapple (Blinder Panhaas)
Onion Sauce (Zwiwwelsass)
Onion Tart (Zwiwwelkuche) with Cornmeal Crust (Welschkarn Gruscht)
Peach and New Potato Stew (Geschmorde Pasching un Neie Grumbiere)
Peach and Yellow Tomato Pie (Pasching un Geele Tomats Boi)
Peach Schnitz Dumplings (Paschingschnitz Gnepp)
Peas and Bacon (Arrebse-un-Schpeck)
Pickled Okra with Summer Sausage (Gepickelte Okra mit Summerwarscht)
Pit Cabbage (Grundrezept fer Gruwegraut)
Pit Cabbage with Pork (Gruwegraut mit Seifleesch)
Potato Balls (Grumbiere Balle)
Potato Pocket Dumplings with Sorrel Gravy (Grumbiere Mauldasche mit
Sauerampel Dunkes)
Potato Potpie with Saffron (Grumbiere Botboi mit Safferich) Potpie Dough
(Botboi Deeg)
Potato Schales (Grumbiere Schales)
Punxsutawney Spice Cookies (Punxsutawney Schpeiss-Kichelcher)
Sauerkraut (Grundrezept fer Sauergraut)
Sauerkraut Half-Moon Pies (Sauergraut Daschekuche odder Halbmund Boi)
Shoofly Pie (Melassich Riwwelboi)
Sour Marinated Rabbit (Hasenpfeffer)
Sour Marinated Rabbit in Hash Browns (Grumbier Gehacktes mit Haasepeffer
odder Haasepeffer Haesch)
Steamed Yeast Dumplings (Dampfgnepp)
Stewed Squirrel with Steamed Dumplings (Geschmorder Eechhaas mit
Dampfgnepp)
Stuffed Pig Stomach
—with Mashed Potato Filling (Seimawe mit Grumbiere Fillsel)
—with Meat Filling (Seimawe mit Fleesch Fillsel)
Sweet-and-Sour Marinated Shad (Siess-un-Sauere Schaed)
Sweet Buckwheat Bread (Siess Buchweetzebrod)
Sweet Gribble Pie (Siesse Grippelboi)
Thick Milk Pie (Clabber Pie) or Slop Tart (Dickmillich Boi odder
Schlappkuche)
Trinkle's Lehigh County Corn Pie ('em Joseph Trinkel sei Lechaw Kaundi
Welschkarn Boi)
Recipes by Category
Glossary of Pennsylvania Dutch Food Terms
Notes
Bibliography
Index
Acknowledgments
Introduction. Deep Fried Meets Dutchified: Food Mirrors the Culture
Chapter 1. It Began in Bethlehem
Chapter 2. The Hasenpfeffer Dutch: The Urban and Rural Elites
Chapter 3. Our Dumpling Culture and the "Swabian Third"
Chapter 4. Seimawe: Tourism Reshapes a Food Icon
Chapter 5. The Buckwheat Dutch: "We Ain't Towner"
Chapter 6. The Creation of the "Amish Table"
Chapter 7. The Cabbage Curtain
Chapter 8. Waffle Palaces
Chapter 9. Consider the Groundhog
Chapter 10. The Amish Table Goes Dutch
Chapter 11. The Kutztown Folk Festival
Chapter 12. New Dutch Cuisine and the Greening of the Amish
RECIPES
Almond Fingers (Mandelschnidde)
Amish Roast (Amische Roascht)
Apple Schnitz and Dumplings (Schnitz-un-Gnepp)
Apple Schnitz Pie (Ebbelschnitz Boi)
Apple Soup for Christmas (Ebbelsupp fer Grischdaag)
Baked Potato Fingers (Schpeckgrumbiere odder Grumbiere Schniddlen)
Basic Gumbis (Grundrezept fer Gumbis)
Beer Cheese Soup (Bierkees Supp) with Ham-and-Cheese Dumplings (Gnepp fun
Schunkefleesch-un-Kees)
"Boy's Bits" (Buweschpitzle)
Bread Crust Pancakes (Gruscht Pannkuche)
Bread Soup or Wild Mushroom Casserole (Brodsupp odder Morchelschlupper)
Browned Flour Soup (Gereeschte Mehlsupp)
Buckwheat Cakes (Buchweetze Pannkuche)
Cabbage Dumplings (Grautgnepp)
Catfish Gravy and Dried Corn Waffles (Katzefisch un Gedarrte Welschkarn
Waffle)
Chicken Gravy and Ham Waffles (Hinkel un Schunkefleesch Waffle)
Chopped Soup (Gehacktesupp)
Christmas Preserve (Grischdaags Siesses)
Christmas Shoofly Pie or Honey Shoofly Pie (Grischdaags Riwwelboi odder
Hunnich Riwwelboi)
Colonel Tilghman Good's Venison Cutlets ('em Kernel Good sei Harsch
Schnidde)
Dried Corn Pie with Chicken and Saffron (G'darrte Welschkarn Boi mit
Hinkelfleesch un Safferich)
Dunk Babies Christmas Cookies (Dunke Bobblin)
Filling (Fillsel)
Fried Potato and Sauerkraut Sandwich or Backet Sandwich (Gebrotne Grumbier
Sandwich mit Sauergraut odder Backet Sandwich)
Funnel Cake (Drechterkuche)
Grated Potato Soup (Geriewwenesupp)
"Hairy" Dumplings (Hooriche Gnepp)
Hot Bacon Dressing with Eggs (Heese Schpecksass mit Oier)
Jenny Lind Pie (Da Jenny Lind ihre Tschintscher-Brod Boi)
Lemon-Rice Pie (Lemmon-Reis Boi)
Lepp Cakes (Leppkuche) with Glaze Icing (Zucker Glessur)
Mock Fish (Blinde Fische)
Mock Fish or Rivvel Fish (Blinde Fische odder Riwwelfische)
Mock Rabbit (Blinder Haas)
Mock Scrapple (Blinder Panhaas)
Onion Sauce (Zwiwwelsass)
Onion Tart (Zwiwwelkuche) with Cornmeal Crust (Welschkarn Gruscht)
Peach and New Potato Stew (Geschmorde Pasching un Neie Grumbiere)
Peach and Yellow Tomato Pie (Pasching un Geele Tomats Boi)
Peach Schnitz Dumplings (Paschingschnitz Gnepp)
Peas and Bacon (Arrebse-un-Schpeck)
Pickled Okra with Summer Sausage (Gepickelte Okra mit Summerwarscht)
Pit Cabbage (Grundrezept fer Gruwegraut)
Pit Cabbage with Pork (Gruwegraut mit Seifleesch)
Potato Balls (Grumbiere Balle)
Potato Pocket Dumplings with Sorrel Gravy (Grumbiere Mauldasche mit
Sauerampel Dunkes)
Potato Potpie with Saffron (Grumbiere Botboi mit Safferich) Potpie Dough
(Botboi Deeg)
Potato Schales (Grumbiere Schales)
Punxsutawney Spice Cookies (Punxsutawney Schpeiss-Kichelcher)
Sauerkraut (Grundrezept fer Sauergraut)
Sauerkraut Half-Moon Pies (Sauergraut Daschekuche odder Halbmund Boi)
Shoofly Pie (Melassich Riwwelboi)
Sour Marinated Rabbit (Hasenpfeffer)
Sour Marinated Rabbit in Hash Browns (Grumbier Gehacktes mit Haasepeffer
odder Haasepeffer Haesch)
Steamed Yeast Dumplings (Dampfgnepp)
Stewed Squirrel with Steamed Dumplings (Geschmorder Eechhaas mit
Dampfgnepp)
Stuffed Pig Stomach
—with Mashed Potato Filling (Seimawe mit Grumbiere Fillsel)
—with Meat Filling (Seimawe mit Fleesch Fillsel)
Sweet-and-Sour Marinated Shad (Siess-un-Sauere Schaed)
Sweet Buckwheat Bread (Siess Buchweetzebrod)
Sweet Gribble Pie (Siesse Grippelboi)
Thick Milk Pie (Clabber Pie) or Slop Tart (Dickmillich Boi odder
Schlappkuche)
Trinkle's Lehigh County Corn Pie ('em Joseph Trinkel sei Lechaw Kaundi
Welschkarn Boi)
Recipes by Category
Glossary of Pennsylvania Dutch Food Terms
Notes
Bibliography
Index
Acknowledgments
Chapter 1. It Began in Bethlehem
Chapter 2. The Hasenpfeffer Dutch: The Urban and Rural Elites
Chapter 3. Our Dumpling Culture and the "Swabian Third"
Chapter 4. Seimawe: Tourism Reshapes a Food Icon
Chapter 5. The Buckwheat Dutch: "We Ain't Towner"
Chapter 6. The Creation of the "Amish Table"
Chapter 7. The Cabbage Curtain
Chapter 8. Waffle Palaces
Chapter 9. Consider the Groundhog
Chapter 10. The Amish Table Goes Dutch
Chapter 11. The Kutztown Folk Festival
Chapter 12. New Dutch Cuisine and the Greening of the Amish
RECIPES
Almond Fingers (Mandelschnidde)
Amish Roast (Amische Roascht)
Apple Schnitz and Dumplings (Schnitz-un-Gnepp)
Apple Schnitz Pie (Ebbelschnitz Boi)
Apple Soup for Christmas (Ebbelsupp fer Grischdaag)
Baked Potato Fingers (Schpeckgrumbiere odder Grumbiere Schniddlen)
Basic Gumbis (Grundrezept fer Gumbis)
Beer Cheese Soup (Bierkees Supp) with Ham-and-Cheese Dumplings (Gnepp fun
Schunkefleesch-un-Kees)
"Boy's Bits" (Buweschpitzle)
Bread Crust Pancakes (Gruscht Pannkuche)
Bread Soup or Wild Mushroom Casserole (Brodsupp odder Morchelschlupper)
Browned Flour Soup (Gereeschte Mehlsupp)
Buckwheat Cakes (Buchweetze Pannkuche)
Cabbage Dumplings (Grautgnepp)
Catfish Gravy and Dried Corn Waffles (Katzefisch un Gedarrte Welschkarn
Waffle)
Chicken Gravy and Ham Waffles (Hinkel un Schunkefleesch Waffle)
Chopped Soup (Gehacktesupp)
Christmas Preserve (Grischdaags Siesses)
Christmas Shoofly Pie or Honey Shoofly Pie (Grischdaags Riwwelboi odder
Hunnich Riwwelboi)
Colonel Tilghman Good's Venison Cutlets ('em Kernel Good sei Harsch
Schnidde)
Dried Corn Pie with Chicken and Saffron (G'darrte Welschkarn Boi mit
Hinkelfleesch un Safferich)
Dunk Babies Christmas Cookies (Dunke Bobblin)
Filling (Fillsel)
Fried Potato and Sauerkraut Sandwich or Backet Sandwich (Gebrotne Grumbier
Sandwich mit Sauergraut odder Backet Sandwich)
Funnel Cake (Drechterkuche)
Grated Potato Soup (Geriewwenesupp)
"Hairy" Dumplings (Hooriche Gnepp)
Hot Bacon Dressing with Eggs (Heese Schpecksass mit Oier)
Jenny Lind Pie (Da Jenny Lind ihre Tschintscher-Brod Boi)
Lemon-Rice Pie (Lemmon-Reis Boi)
Lepp Cakes (Leppkuche) with Glaze Icing (Zucker Glessur)
Mock Fish (Blinde Fische)
Mock Fish or Rivvel Fish (Blinde Fische odder Riwwelfische)
Mock Rabbit (Blinder Haas)
Mock Scrapple (Blinder Panhaas)
Onion Sauce (Zwiwwelsass)
Onion Tart (Zwiwwelkuche) with Cornmeal Crust (Welschkarn Gruscht)
Peach and New Potato Stew (Geschmorde Pasching un Neie Grumbiere)
Peach and Yellow Tomato Pie (Pasching un Geele Tomats Boi)
Peach Schnitz Dumplings (Paschingschnitz Gnepp)
Peas and Bacon (Arrebse-un-Schpeck)
Pickled Okra with Summer Sausage (Gepickelte Okra mit Summerwarscht)
Pit Cabbage (Grundrezept fer Gruwegraut)
Pit Cabbage with Pork (Gruwegraut mit Seifleesch)
Potato Balls (Grumbiere Balle)
Potato Pocket Dumplings with Sorrel Gravy (Grumbiere Mauldasche mit
Sauerampel Dunkes)
Potato Potpie with Saffron (Grumbiere Botboi mit Safferich) Potpie Dough
(Botboi Deeg)
Potato Schales (Grumbiere Schales)
Punxsutawney Spice Cookies (Punxsutawney Schpeiss-Kichelcher)
Sauerkraut (Grundrezept fer Sauergraut)
Sauerkraut Half-Moon Pies (Sauergraut Daschekuche odder Halbmund Boi)
Shoofly Pie (Melassich Riwwelboi)
Sour Marinated Rabbit (Hasenpfeffer)
Sour Marinated Rabbit in Hash Browns (Grumbier Gehacktes mit Haasepeffer
odder Haasepeffer Haesch)
Steamed Yeast Dumplings (Dampfgnepp)
Stewed Squirrel with Steamed Dumplings (Geschmorder Eechhaas mit
Dampfgnepp)
Stuffed Pig Stomach
—with Mashed Potato Filling (Seimawe mit Grumbiere Fillsel)
—with Meat Filling (Seimawe mit Fleesch Fillsel)
Sweet-and-Sour Marinated Shad (Siess-un-Sauere Schaed)
Sweet Buckwheat Bread (Siess Buchweetzebrod)
Sweet Gribble Pie (Siesse Grippelboi)
Thick Milk Pie (Clabber Pie) or Slop Tart (Dickmillich Boi odder
Schlappkuche)
Trinkle's Lehigh County Corn Pie ('em Joseph Trinkel sei Lechaw Kaundi
Welschkarn Boi)
Recipes by Category
Glossary of Pennsylvania Dutch Food Terms
Notes
Bibliography
Index
Acknowledgments