23,99 €
inkl. MwSt.

Versandfertig in über 4 Wochen
  • Broschiertes Buch

O trabalho é dedicado a meios e técnicas expressivo-emocionais de sua utilização em um trabalho jornalístico. O livro considera abordagens teóricas do estudo do gênero jornalístico, formas de alcançar expressividade no texto jornalístico em inglês com meios linguísticos de maior ou menor grau de concretude-abstração, explicitação-implicidade, expressividade-neutralidade, características comparativas dos conceitos de expressividade e emocionalidade, formas de alcançar expressividade nos meios jornalísticos em inglês e russo com a ajuda de meios léxicos são apresentados. A retenção de efeito…mehr

Produktbeschreibung
O trabalho é dedicado a meios e técnicas expressivo-emocionais de sua utilização em um trabalho jornalístico. O livro considera abordagens teóricas do estudo do gênero jornalístico, formas de alcançar expressividade no texto jornalístico em inglês com meios linguísticos de maior ou menor grau de concretude-abstração, explicitação-implicidade, expressividade-neutralidade, características comparativas dos conceitos de expressividade e emocionalidade, formas de alcançar expressividade nos meios jornalísticos em inglês e russo com a ajuda de meios léxicos são apresentados. A retenção de efeito expressivo na tradução de um texto jornalístico do inglês para o russo é exemplificada pelo livro "Notes of a Veterinary Surgeon" de David Taylor "One by One", que é um exemplo típico do jornalismo inglês. O artigo apresenta as formas de transferência de informação de palavras, linguística e estilística dos métodos de "arte experimental" nas obras de David Taylor, e apresenta a análise de tradução do texto científico-publicitário. O trabalho é dedicado a meios e técnicas expressivo-emocionais de sua utilização em um trabalho jornalístico. O livro considera abordagens teóricas do estudo do gênero jornalístico, formas de alcançar expressividade no texto jornalístico em inglês com meios linguísticos de maior ou menor grau de concretude-abstração, explicitação-implicidade, expressividade-neutralidade, características comparativas dos conceitos de expressividade e emocionalidade, formas de alcançar expressividade nos meios jornalísticos em inglês e russo com a ajuda de meios léxicos são apresentados. A retenção de efeito expressivo na tradução de um texto jornalístico do inglês para o russo é exemplificada pelo livro "Notes of a Veterinary Surgeon" de David Taylor "One by One", que é um exemplo típico do jornalismo inglês. O artigo apresenta as formas de transferência de informação de palavras, linguística e estilística dos métodos de "arte experimental" nas obras de David Taylor, e apresenta a análise de tradução do texto científico-publicitário.
Autorenporträt
Yulia Vorontsova es candidata a las ciencias pedagógicas, profesora asociada del Departamento de Lenguas Extranjeras de la Universidad Técnica Estatal de Bryansk.Disciplinas de enseñanza: Curso práctico de inglés, Curso de inglés comercial, Sociolingüística, Introducción a la teoría de la comunicación intercultural, Correspondencia comercial.