V nauchnoj rabote audiovizual'nyj perevod harakterizuetsya kak perevod verbal'nogo soprovozhdeniya k videoryadu, chto ispol'zuetsya na televidenii, v perevode fil'mov i drugoj audio-video produkcii. Analizirujutsya subtitrovanie i dublirovanie, sostavlyajushhie osnovnye vidy mezhyazykovoj gruppy audiovizual'nogo perevoda (AVP). Predstavleny osobennosti sintaxicheskoj transformacii i dekompressii pri subtitrovanii i dublirovanii angloyazychnyh fil'mov. Dannoe issledovanie mozhet byt' ispol'zovano kak razrabotka dopolnitel'noj teoreticheskoj bazy audiovizual'nogo perevoda dlya perevodchikov, a takzhe pri izuchenii AVP dlya studentov filologicheskih i perevodcheskih fakul'tetov vysshih uchebnyh zavedenij.