44,95 €
inkl. MwSt.
Versandkostenfrei*
Versandfertig in über 4 Wochen
  • Gebundenes Buch

Este es el primer libro de una serie que formará parte de las publicaciones impulsadas por el Título Propio de Especialista en Traducción para la Industria del Videojuego (ETIV) de la Universidade de Vigo. Este volumen recoge doce capítulos realizados por dieciocho autores y autoras, especialistas en traducción e interpretación, arquitectura, diseño, sociología y lingüística. Las diferentes contribuciones son el resultado de estudios empíricos y teóricos basados en la (para)traducción que nos remiten al campo sociológico, tecnológico y de entretenimiento, así como al texto y a los paratextos.

Produktbeschreibung
Este es el primer libro de una serie que formará parte de las publicaciones impulsadas por el Título Propio de Especialista en Traducción para la Industria del Videojuego (ETIV) de la Universidade de Vigo. Este volumen recoge doce capítulos realizados por dieciocho autores y autoras, especialistas en traducción e interpretación, arquitectura, diseño, sociología y lingüística. Las diferentes contribuciones son el resultado de estudios empíricos y teóricos basados en la (para)traducción que nos remiten al campo sociológico, tecnológico y de entretenimiento, así como al texto y a los paratextos.
Autorenporträt
Óscar Ferreiro-Vázquez es licenciado y doctor en Traducción e Interpretación con mención Internacional y premio extraordinario por la Universidade de Vigo (UVigo). Es profesor en el departamento de Traducción y Lingüística de la misma institución, donde imparte clases en grado, posgrado y doctorado. Es coordinador del Máster en Traducción para la Comunicación Internacional (MTCI)--Máster universitario excelente de la Xunta de Galicia-- y codirector del Título Propio de Especialista en T raducción para la Industria del Videojuego (ETIV).