The whole blooming and exasperating world is here in Hansen's delightfully associative poems, translated from Danish by Michael Goldman with great élan. Hansen's voice is full of wit, longing, irony (both personal and political), and tender detail about the absurdity of being human. Thrillingly, Hansen has zero interest in presenting herself as an admirable person, which makes me deeply cherish her poems, and helps me to go on being my likewise unadmirable self in this beautiful and impossible world. Patrick Donnelly, poet and translator, author of The Charge, and Nocturnes of the Brothel of Ruin
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.