Los análisis funcionales de géneros textuales en dos o más lenguas objeto de la textología contrastiva germana resultan aún escasos en la investigación hispánica. De ahí la relevancia del presente estudio para traductólogos y lingüistas hispanoparlantes, quienes, con él, pueden conocer las bases teóricas, metodológicas y pragmáticas de esos análisis a partir del que se aplica a un género, el folleto de idiomas, contrastivamente relevante en alemán y español. A nivel teórico, el enfoque funcional inherente a la textología contrastiva, en la que confluyen traductología y lingüística textual, informa los conceptos de texto , género textual', 'convenciones de género y el más novedoso de subtexto , unidad de rango inferior al texto típica de dicho folleto. A nivel metodológico, el estudio presenta un método de análisis propio basado en análisis contrastivos relevantes que tienen el alemán como lengua de comparación. A nivel pragmático, y antes de su análisis lingüístico, objeto deobra aparte, ese género se ve analizado funcionalmente y encuadrado en la clase de género folleto según sendos modelos de análisis igualmente propios.
Bitte wählen Sie Ihr Anliegen aus.
Rechnungen
Retourenschein anfordern
Bestellstatus
Storno