Dannaya kniga posvyashhena osobennostyam peredachi v perevode pragmaticheskih aspektov realij belorusskoj zhizni na anglijskij yazyk. Problema peredachi realij zhizni i sposobov ih perevoda ostajotsya odnoj iz naibolee spornyh v perevodovedenii. V aspekte mezhkul'turnoj kommunikacii hudozhestvennyj text rassmatrivaetsya kak dostojnyj predstavitel' sootvetstvujushhej nacional'noj kul'tury. Literatura kak interpretator nacional'noj kul'tury pomogaet inostrancu ponyat', osoznat' i pochuvstvovat' specifichnost' pojeticheskogo myshleniya naroda, bogatstvo i samobytnost' ego duhovnoj, jesteticheskoj zhizni. Rezul'taty provedennyh issledovanij mogut najti prakticheskoe primenenie v dal'nejshem izuchenii perevodovedeniya kak nauki v celom, tak i v izuchenii specifiki perevoda s belorusskogo yazyka na anglijskij. Poluchennye rezul'taty takzhe mogut najti primenenie v razrabotke vuzovskih teoreticheskih kursov i speckursov po takim disciplinam, kak "Literaturnyj perevod", "Osnovy perevoda", a takzhe "Lexikologiya", "Stilistika i kul'tura rechi". Material raboty predstavlyaet interes dlya lexikograficheskoj praktiki, teorii i praktiki perevoda.