19,99 €
inkl. MwSt.

Versandfertig in 1-2 Wochen
payback
10 °P sammeln
  • Broschiertes Buch

One of the most important poets of contemporary Japan, Makoto ¿oka's works continue to resonate powerfully among readers today. He speaks to the spirit, not of Japan and the Japanese, but of humanity, and of the world we are a part of. This new edition brings together some of his best work in English translation by Janine Beichman, who worked with ¿oka for many years. Also included are the original Japanese poems, the author's own calligraphy and drafts, and selected photographs from his personal life... a book to be savored for a depth and beauty that surpasses any single cultural identity.

Produktbeschreibung
One of the most important poets of contemporary Japan, Makoto ¿oka's works continue to resonate powerfully among readers today. He speaks to the spirit, not of Japan and the Japanese, but of humanity, and of the world we are a part of. This new edition brings together some of his best work in English translation by Janine Beichman, who worked with ¿oka for many years. Also included are the original Japanese poems, the author's own calligraphy and drafts, and selected photographs from his personal life... a book to be savored for a depth and beauty that surpasses any single cultural identity.
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.
Autorenporträt
Makoto ¿oka (1931-2017) was the premier poet and critic of his generation in Japan and known abroad as an emissary of Japanese poetry and culture. By the time ¿oka was twenty-five, his first books-one of poems and one of criticism-had established him as a spokesman for contemporary poetry. He often visited Europe, Asia, and the United States, introducing Japanese poetry traditional and modern to foreign audiences through readings and lectures at the Collège de France, Harvard, Columbia, and Princeton Universities, and literary festivals. A major area of activity was linked verse, based on the traditional Japanese poetic form of renga. In the 1970s, ¿oka began experiments with this collaborative form in Japan and his pioneering endeavors soon brought him into contact with poets around the world. ¿oka's works have also been translated into Chinese, Dutch, Estonian, Finnish, French, German, Korean, Macedonian, and Spanish.