Gibt es in einer heterogenen Gemeinde in der Regel eine Sprachbarriere? In dieser Studie wurden die durch Fragebögen gesammelten Daten ausgewertet, ob Zweisprachigkeit in der Predigt dieses Problem effektiv gelöst hat. Die Formen der Zweisprachigkeit in der Predigt, wie sie von Living Water praktiziert wird, sind Code-Mixing, Code-Switching und der Einsatz eines Dolmetschers. Der größte Faktor, der für zweisprachiges Predigen verantwortlich ist, ist die Unterbringung verschiedener Stämme, was von 98,7% der Befragten bestätigt wurde. Herausforderungen der zweisprachigen Predigt sind unter anderem der Mangel an exakten Worten in anderen Sprachen, um zu vermitteln, was der Prediger beabsichtigt, und die meisten Dolmetscher geben keine Details, sondern eine Zusammenfassung des Ausdrucks des Predigers. Was die Effektivität zweisprachiger Predigten angeht, so ziehen 85,3 % der Befragten den Einsatz eines Dolmetschers dem Code-Mixing oder Switching vor (51,3 %). Prediger sollten beim Predigen in einer heterogenen Gesellschaft Zweisprachigkeit anwenden, einfache Vokabeln sprechen und einen Dolmetscher einsetzen, der diese beherrscht.