310,00 €
inkl. MwSt.
Versandkostenfrei*
Versandfertig in 6-10 Tagen
payback
0 °P sammeln
  • Gebundenes Buch

Der italienische Humanist und Dichter Francesco Petrarca (1304-1374) entschloss sich um 1350, seine früheren Briefe und die der kommenden Jahre in einer Sammlung zu vereinen. Die Korrespondenzen gelten verschiedensten Themen, wechseln zwischen Erzählung und Belehrung, Persönlichem und Allgemeinem und richten sich an gelehrte Freunde, Machthaber und andere Zeitgenossen. Sie sind eine Fundgrube zur Geistesgeschichte.
Es handelt sich um die erste Gesamtausgabe der berühmten 24 Bücher der Epistolae familiares in deutscher Sprache, aus dem Lateinischen übersetzt von einer ausgewiesenen
…mehr

Produktbeschreibung
Der italienische Humanist und Dichter Francesco Petrarca (1304-1374) entschloss sich um 1350, seine früheren Briefe und die der kommenden Jahre in einer Sammlung zu vereinen. Die Korrespondenzen gelten verschiedensten Themen, wechseln zwischen Erzählung und Belehrung, Persönlichem und Allgemeinem und richten sich an gelehrte Freunde, Machthaber und andere Zeitgenossen. Sie sind eine Fundgrube zur Geistesgeschichte.

Es handelt sich um die erste Gesamtausgabe der berühmten 24 Bücher der Epistolae familiares in deutscher Sprache, aus dem Lateinischen übersetzt von einer ausgewiesenen Petrarca-Kennerin, Frau Prof. Dr. Berthe Widmer. Der Übersetzung ist ein detaillierter Stellenkommentar zu heute weithin unbekannten Realien beigegeben, z.B. zu erwähnten Personen, Autoren und Orten. Außerdem werden die Briefe durch ein kommentiertes Verzeichnis der Adressaten sowie eine Übersicht über die Briefinhalte erschlossen. Eine ausführliche Einleitung verortet die Briefe im Kontext des Gesamtwerks und der Zeit. Die Briefe sind ein hochrangiges Dokument der Literaturgeschichte und für alle Philologien sowie für Historiker und Philosophiehistoriker von unschätzbarem Wert.
Autorenporträt
Berthe Widmer ist emeritierte Professorin für Kultur- und Geistesgeschichte des Mittelalters und der Renaissance der Universität Basel.
Rezensionen

Perlentaucher-Notiz zur Süddeutsche Zeitung-Rezension

Rezensent Thomas Ricklin beginnt mit einer kleinen Belehrung über die sozialgeschichtliche Bedeutung der "Familiaria" als Gründung einer ganz neuen und autonomen Klasse von Intellektuellen. Wäre der Herausgeberin und Übersetzerin Berthe Widmer diese grundlegende Neuerung bewusst gewesen, so der Rezensent mit erhobenem Zeigefinger, hätte sie den Titel nicht als "Vertrauliche Briefe" wiedergegeben. Aber auch mit der Übersetzung selbst zeigt sich Thomas Ricklin gar nicht zufrieden und zitiert einen aus seiner Sicht fehldeutenden, weil konkretisierend eingreifenden Übersetzungsfehler ausgerechnet bei der für Exegeten so heiligen Stelle der Besteigung des Mont Ventoux. Leider, so das Fazit des Rezensenten, enthalte der Band nicht den lateinischen Originaltext, um solche "konzeptuellen" Fehler unmittelbar nachschlagen und beheben zu können.

© Perlentaucher Medien GmbH
"[...] bietet eine präzise, flüssig lesbare Übersetzung, knappe, hilfreiche Anmerkungen und eine detaillierte Einführung in das eigenwillige Briefwerk." Neue Zürcher Zeitung 24./25. Juni 2006