The Munich-based Carl Hanser Verlag was one of the most important publishers in the 1950s and 1960s when it came to promoting Polish literature in West Germany. The fact that - from the 1950s onwards (after a period of German classics' editions) - the Hanser Verlag focused also on Polish literature is not easy to explain. However, this decision was all the more important, because Polish literature in translation often built bridges to Poland's neighbors after the end of World War II and paved the way for a new phase in the German-Polish dialogue aimed at reconciliation. This publishing policy was maintained over the following decades. Daniel Pietrek analyzes and describes this unique cultural transfer in his study.
Bitte wählen Sie Ihr Anliegen aus.
Rechnungen
Retourenschein anfordern
Bestellstatus
Storno