16,99 €
inkl. MwSt.

Versandfertig in 1-2 Wochen
payback
8 °P sammeln
  • Broschiertes Buch

No hay mejor sitio que las páginas de este libro para entrar en el contacto más directo posible con la biblioteca personal de José Kozer, con sus lecturas más frecuentes, con sus tics de lector, con sus opiniones y manías, y con el testimonio de algunos de sus más apasionados encuentros con obras y personajes literarios. Valga para ello detenerse en su introducción a Espejo de la luna, de Saigy¿; en su escrito, gozoso e hilarante, sobre cómo leer la obra mayor de Ezra Pound; en el homenaje que rinde a su admiradísimo Thoreau; en sus magníficos ensayos sobre los diarios de José Martí y Poeta en…mehr

Produktbeschreibung
No hay mejor sitio que las páginas de este libro para entrar en el contacto más directo posible con la biblioteca personal de José Kozer, con sus lecturas más frecuentes, con sus tics de lector, con sus opiniones y manías, y con el testimonio de algunos de sus más apasionados encuentros con obras y personajes literarios. Valga para ello detenerse en su introducción a Espejo de la luna, de Saigy¿; en su escrito, gozoso e hilarante, sobre cómo leer la obra mayor de Ezra Pound; en el homenaje que rinde a su admiradísimo Thoreau; en sus magníficos ensayos sobre los diarios de José Martí y Poeta en Nueva York de Lorca; en sus recurrentes fantasías biográficas en torno a la figura de Franz Kafka, verdadera obsesión para Kozer; o en el elogio sereno a un poeta como José Lezama Lima. Algunos de esos encuentros afortunados han tenido lugar, además, en ciertas zonas de la actual literatura latinoamericana, pues en las obras de Adolfo Castañón, Eduardo Espin o Claudio Daniel, entre otros, el autor ha visto espacios donde el conocimiento poético adquiere alturas y calidades infrecuentes.
Autorenporträt
JOSÉ KOZER, La Habana, Cuba, 1940. Vive en Estados Unidos desde 1960, donde enseñó en Queens College de 1965 a 1997. Tiene más de cien libros de poesía publicados y cuatro de prosa. Su obra se ha traducido al inglés, portugués, alemán, ruso, griego, italiano y bengalí. Obtuvo el Premio Neruda de Poesía 2013, el Montgomery Fellow desde 2016 y el Avellaneda de Poesía en 2021. Ha sido traductor del inglés al español de Lafcadio Hearn y Nathaniel Hawthorne, y del japonés vía el inglés de autores como Soseki, Saigyo y Akutagawa.