16,99 €
inkl. MwSt.

Versandfertig in über 4 Wochen
  • Broschiertes Buch

Tatiana Voltskaia is one of Russia's leading poets, and a distinguished journalist and essayist. She belongs to the generation who first wrote poetry in the last decade of the USSR, reacting to the profound and disturbing changes of that time to emerge as poets of the new Russia. At the center of her poetry there is a woman trying to escape from her condition of isolation, seeking communication through dialogue, reflections, shadows, echoes, letters, and sex. Many of her poems are set in her native city of St. Petersburg.

Produktbeschreibung
Tatiana Voltskaia is one of Russia's leading poets, and a distinguished journalist and essayist. She belongs to the generation who first wrote poetry in the last decade of the USSR, reacting to the profound and disturbing changes of that time to emerge as poets of the new Russia. At the center of her poetry there is a woman trying to escape from her condition of isolation, seeking communication through dialogue, reflections, shadows, echoes, letters, and sex. Many of her poems are set in her native city of St. Petersburg.
Autorenporträt
Tatiana Voltskaia was educated at the Krupskaya Institute of Culture. She has worked as a radio journalist since 1987, and a correspondent for Radio Svobody (Radio Liberty) since 2000. Her first programmes were features on modern Russian philosophers and writers. She regularly publishes articles on cultural topics in leading Russian journals and magazines such as Znamya, Novy mir, Oktyabr, Druzhba narodov, Neva and Zvezda. She established herself a leading poet and cultural commentator following the appearance of her first collection Two bloods in 1989, and published her fifth collection, Cicada, in 2002. She took part in the Poetry International at London's Royal Festival Hall in 2002 and in a UK tour by Russian women poets. Her poems appeared in a special Russian women's poetry issue of Modern Poetry in Translation. Bloodaxe published Cicada: Selected Poetry & Prose, translated by Emily Lygo, in 2006.