Quality assurance has been a major issue in Higher Education discourse during the past decade. Evaluations, accreditations and assessments have almost become standard procedures within the framework of translation studies. This quest for quality has not only to integrate market needs and new market requirements, but also novel strategies in training - whereby training learners and trainers has to be given equal attention. Translation quality has become a key issue in the interlinguistic and intercultural communication market as well as in the translator education environment. It has to be…mehr
Quality assurance has been a major issue in Higher Education discourse during the past decade. Evaluations, accreditations and assessments have almost become standard procedures within the framework of translation studies. This quest for quality has not only to integrate market needs and new market requirements, but also novel strategies in training - whereby training learners and trainers has to be given equal attention. Translation quality has become a key issue in the interlinguistic and intercultural communication market as well as in the translator education environment. It has to be looked upon as a multifaceted issue to which all major players have to contribute: institutes of higher education, labor market and individual translators. Within the framework of the CIUTI FORUM 2008, the speakers emphasized the different aspects of quality from the point of view of the trainer, the professional and the market. This volume tries to highlight all those quality issues from an international, interdisciplinary and multifaceted perspective.
Die Herstellerinformationen sind derzeit nicht verfügbar.
Autorenporträt
The Editors: Martin Forstner is University Professor (Dr. phil. habil.) at the Fachbereich Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft, of the Johannes Gutenberg-Universität Mainz. From 1996 to 2006 he was President of CIUTI, since 2006 he is Secretary General of CIUTI. Hannelore Lee-Jahnke is University Professor (Dr. phil.) and President of the Ecole de Traduction et d¿Interprétation of the Université de Genève. She is President of CIUTI since 2006. Peter A. Schmitt is University Professor (Dr. phil. habil.) and Director of the Institut für Angewandte Linguistik und Translatologie (IALT) of the Universität Leipzig. He is Vice-president of CIUTI since 2006. His research and publications lie mainly in the field of technical translation and terminology.
Inhaltsangabe
Contents: Eröffnungsreden von Mauro Dell'Ambrogio, Laurent Moutinot, Benoît Kremer, Wolfgang Mackiewicz und Geneviève Seriot - George Vlachopoulos: Translation, Quality and Service at the European Commission - Brian Fox: The Quest for Quality: Perceptions and Realities - Martin Forstner: Interne und externe Evaluationen von Translationsstudiengängen im Lichte der Evaluationsforschung - Hannelore Lee-Jahnke: Doppelter Praxisbezug und Kompetenzvermittlung als Problem der Qualitätssicherung translatorischer Studiengänge - Marcel Thelen: Quality Management for Translation - Lidi Wang: Quality Assurance for Quality Training - Wen Zhang: Language Proficiency and Translation Quality: The Predicament in Chinese University Translator / Interpreter Training - Suleiman Al-Abbas: The Standard of Translation Quality in the Jordanian Universities Programs and the Prospective Role of Atlas Global Center for Studies and Research - Ana Paulina Peña Pollastri: Evaluation Criteria for the Improvement of Translation Quality - Horacio R. Dal Dosso: Una formación de calidad para una desempeño de calidad - Vadim Kolesnikov : La théorie générale des modèles et le problème de l'évaluation des traductions - Jiri Stejskal: Quality Assessment in Translation - Marella Magris: Übersetzungsfehler und deren Auswirkungen in der Praxis - Gyde Hansen: A Classification of Errors in Translation and Revision - Claudia Mejía Quijano : L'erreur : La place du traducteur - Mohammed Didaoui: Managing Quality and Inequality in Institutional Translation Services - Maurizio Viezzi: Aspects of Communication Quality in an SI Setting - Marianne Guenot-Hovnanian : La pré-édition à l'ONU - Marie-Josée de Saint Robert: Assessing Quality in Translation and Terminology at the United Nations - Olivier Pasteur : Validité et qualité des prétraductions : outils, méthodes et compétences - François Massion: Automating Translation Quality Control - Chris Durban: Battling the Black Hole in Space Mentality.
Contents: Eröffnungsreden von Mauro Dell'Ambrogio, Laurent Moutinot, Benoît Kremer, Wolfgang Mackiewicz und Geneviève Seriot - George Vlachopoulos: Translation, Quality and Service at the European Commission - Brian Fox: The Quest for Quality: Perceptions and Realities - Martin Forstner: Interne und externe Evaluationen von Translationsstudiengängen im Lichte der Evaluationsforschung - Hannelore Lee-Jahnke: Doppelter Praxisbezug und Kompetenzvermittlung als Problem der Qualitätssicherung translatorischer Studiengänge - Marcel Thelen: Quality Management for Translation - Lidi Wang: Quality Assurance for Quality Training - Wen Zhang: Language Proficiency and Translation Quality: The Predicament in Chinese University Translator / Interpreter Training - Suleiman Al-Abbas: The Standard of Translation Quality in the Jordanian Universities Programs and the Prospective Role of Atlas Global Center for Studies and Research - Ana Paulina Peña Pollastri: Evaluation Criteria for the Improvement of Translation Quality - Horacio R. Dal Dosso: Una formación de calidad para una desempeño de calidad - Vadim Kolesnikov : La théorie générale des modèles et le problème de l'évaluation des traductions - Jiri Stejskal: Quality Assessment in Translation - Marella Magris: Übersetzungsfehler und deren Auswirkungen in der Praxis - Gyde Hansen: A Classification of Errors in Translation and Revision - Claudia Mejía Quijano : L'erreur : La place du traducteur - Mohammed Didaoui: Managing Quality and Inequality in Institutional Translation Services - Maurizio Viezzi: Aspects of Communication Quality in an SI Setting - Marianne Guenot-Hovnanian : La pré-édition à l'ONU - Marie-Josée de Saint Robert: Assessing Quality in Translation and Terminology at the United Nations - Olivier Pasteur : Validité et qualité des prétraductions : outils, méthodes et compétences - François Massion: Automating Translation Quality Control - Chris Durban: Battling the Black Hole in Space Mentality.
Es gelten unsere Allgemeinen Geschäftsbedingungen: www.buecher.de/agb
Impressum
www.buecher.de ist ein Internetauftritt der buecher.de internetstores GmbH
Geschäftsführung: Monica Sawhney | Roland Kölbl | Günter Hilger
Sitz der Gesellschaft: Batheyer Straße 115 - 117, 58099 Hagen
Postanschrift: Bürgermeister-Wegele-Str. 12, 86167 Augsburg
Amtsgericht Hagen HRB 13257
Steuernummer: 321/5800/1497
USt-IdNr: DE450055826