116,25 €
inkl. MwSt.
Versandkostenfrei*
Versandfertig in 6-10 Tagen
payback
0 °P sammeln
  • Broschiertes Buch

The proceedings of the CIUTI FORUM 2013 outline in five chapters the different perspectives of sustainable language policies, role of translators and interpreters and the challenges they face on the globalized market. Such as new global partnerships between Universities and Organizations and transcultural negociations with a special case study of US-Latinos. A special section of this book is dedicated to training and research issues, which have to handle the difficult task of preparing students for the globalized and changing market on the one hand, and showing research directions permitting…mehr

Produktbeschreibung
The proceedings of the CIUTI FORUM 2013 outline in five chapters the different perspectives of sustainable language policies, role of translators and interpreters and the challenges they face on the globalized market. Such as new global partnerships between Universities and Organizations and transcultural negociations with a special case study of US-Latinos.
A special section of this book is dedicated to training and research issues, which have to handle the difficult task of preparing students for the globalized and changing market on the one hand, and showing research directions permitting new approaches to highly sustainable training methods and curriculum development. On the other hand, the delicate question is raised whether multilingualism in language training is a drawback for translation didacts.
This book contains contributions in English, French and German.
Autorenporträt
Martin Forstner is Professor (Dr.phil.habil.) at the Fachbereich Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft of the Johannes Gutenberg-University Mainz. From 1996 to 2006 he was President of CIUTI, since 2006 he is Secretary General of CIUTI. Nikolay Garbovsky is the founder and director of the Higher School of Translation and Interpretation, Lomonosov Moscow State University, Honorable Professor, laureate of the Lomonosov Prize for pedagogical activity (2004), Vice-President of CIUTI. He graduated from the Military University of Foreign Languages and received his Higher Doctorate Degree in Philology. An interpreter, a translator and a translator trainer, he has also published over 130 articles and 5 books. His main research areas are translation theory, methodology and didactics. He is also editor-in-chief of the «Bulletin of Moscow University. Series 22. Science of Translation». Hannelore Lee-Jahnke is Professor (Dr. phil.) at the University of Geneva. From 2003 to 2006 she was Vice-President of CIUTI and from 2006 to 2012 President of CIUTI. Since 2012 she is Honorary President of CIUTI.