Nicht lieferbar
Cobra - Sarduy, Severo
Schade – dieser Artikel ist leider ausverkauft. Sobald wir wissen, ob und wann der Artikel wieder verfügbar ist, informieren wir Sie an dieser Stelle.
  • Broschiertes Buch

One of those parodic novels that comments on itself, Cobra also has a footnote addressing "moronic readers," equations, rotten poems, anagrams of Cobra interwoven with the presumptive plot, and more doppelgangers than anything since Pynchon. Sarduy's simultaneous narrative and autopsy note, in asides, the "Lezamesque" and "Borgesian" moods of his novel and introduce both Count Julian and Gustave Flaubert. (Sarduy is a Cuban exiled in Paris.) Later, in Morocco, William Burroughs makes a cameo appearance inside this series of hallucinatory arabesques and putrefactions that owe no small debt to…mehr

Produktbeschreibung
One of those parodic novels that comments on itself, Cobra also has a footnote addressing "moronic readers," equations, rotten poems, anagrams of Cobra interwoven with the presumptive plot, and more doppelgangers than anything since Pynchon. Sarduy's simultaneous narrative and autopsy note, in asides, the "Lezamesque" and "Borgesian" moods of his novel and introduce both Count Julian and Gustave Flaubert. (Sarduy is a Cuban exiled in Paris.) Later, in Morocco, William Burroughs makes a cameo appearance inside this series of hallucinatory arabesques and putrefactions that owe no small debt to the master junkie. It's "the culmination of the New Latin American Novel" writes Suzanne Jill Levine in her introduction - but one thinks of the old, old shaggy-dog gamesmanship of Tristram Shandy. It's the same kind of tease - a nip-and-tuck sparring match with the reader, that "moronic" mirror of the writer's art. Part I takes place in a "heterotopic" bawdyhouse called Lyrical Theater of the Dolls where Cobra is the transvestite Queen of the chorus girls in search, along with her/his "Caravaggesque" dwarf Pup, of that ultimate Transformation. In Part II the dolls are replaced by S-M leather boys who initiate Cobra into bondage and also Indian spiritualism. (East and West are another of Sarduy's dialectic themes.) The smell of hashish and sandalwood pervades, along with the ambrosias of blood, urine, excrement, saliva, semen. Abracadabra rococo. (Kirkus Reviews)
Autorenporträt
Severo Sarduy (1937-1993), Cuban poet, fiction writer, playwright, and literary critic, is considered one of the best prose artists of the twentieth century. In 1972, he was awarded the Prix Médicis for Cobra, one of his six highly acclaimed novels. Sarduy also painted, hosted a radio program, and, as an editor at Editions du Seuil, introduced contemporary Latin American fiction to European readers. Sarduy was a leading intellectual in the early years of the Cuban Revolution.  Having translated Manuel Puig, Julio Cortazar, Adolfo Bioy Casares, Guillermo Cabrera Infante, and other notable authors, Suzanne Jill Levine is one of the most highly regarded translators of contemporary Latin American literature. She is a professor of Spanish and Portuguese at the University of California at Santa Barbara, and the author of The Subversive Scribe: Translating Latin American Fiction. James McCourt is the author of Mawrdew Czgowchwz, Time Remaining, Delancey's Way, Now Voyagers: The Night Sea Journey and Queer Street. He has contributed to the Yale Review, The New Yorker, and the Paris Review. He lives in New York City and Washington, D.C.