70,99 €
inkl. MwSt.
Versandkostenfrei*
Versandfertig in 1-2 Wochen
payback
35 °P sammeln
  • Broschiertes Buch

El inmigrante,debido al proceso de aculturación al que se somete,recurre a las posibilidades que le brinda el lenguaje.Una de ellas es a través del uso de code-switching,un lenguaje intercalado (inglés-español,cuyo empleo está siendo cada día más aceptado como manifestación legítima de la hispanidad estadounidense.El objetivo principal de este trabajo es dar a conocer el uso que de él hacen los poetas puertorriqueños,chicanos y cubanos que viven en los Estados Unidos.Para tal fin,se hizo un análisis descriptivo de 112 poemas en lo relativo a sus temas y a la presencia de ese fenómeno en este…mehr

Produktbeschreibung
El inmigrante,debido al proceso de aculturación al que se somete,recurre a las posibilidades que le brinda el lenguaje.Una de ellas es a través del uso de code-switching,un lenguaje intercalado (inglés-español,cuyo empleo está siendo cada día más aceptado como manifestación legítima de la hispanidad estadounidense.El objetivo principal de este trabajo es dar a conocer el uso que de él hacen los poetas puertorriqueños,chicanos y cubanos que viven en los Estados Unidos.Para tal fin,se hizo un análisis descriptivo de 112 poemas en lo relativo a sus temas y a la presencia de ese fenómeno en este tipo de poesía.Para su análisis se estudian el modelo del elemento marcado desarrollado por Myers-Scotton (1993),la teoría de Gumperz(1982)sobre las funciones conversacionales que para el hablante tiene el cambio de código,la teoría de la acomodación del discurso propuesta por Giles(1991)y el concepto de code-switching desarrollado por la autora.Gracias al análisis, se pudo concluir que el code-switching contribuye a añadir importantes matices al discurso de estos poetas.De igual forma,el análisis confirma la preferencia del español para expresar la realidad urbana,las tradiciones y la cultura.
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.
Autorenporträt
Se desempeña como profesora adscrita al Departamento de Inglés en la Universidad Pedagógica Experimental Libertador, Venezuela. Ha dictado talleres, conferencias y elaborado material didáctico relacionados con el área de Adquisición de la Lengua Inglesa. Obtuvo su título de doctora en Interculturalidad y Traducción.