Questo studio include un'analisi dettagliata delle distribuzioni dei soggetti realizzate in colloqui medici in inglese e vietnamita durante le consultazioni con i pazienti. L'obiettivo è basarsi sugli usi del soggetto da parte del medico per confrontare i significati interpersonali nascosti dietro la consultazione dei medici delle due lingue selezionate. Il quadro teorico utilizzato nel presente studio è il sistema dell'umore della Linguistica Funzionale Sistemica (SFL) che comprende quattro tipi principali di soggetti: (1) soggetto esplicito, (2) soggetto implicito, (3) soggetto interagenti e (4) soggetto non interagenti (Halliday & Matthiessen, 2004; Vân, 2017). I dati sono stati raccolti prendendo appunti e registrando 120 conversazioni (60 conversazioni in inglese scaricate da YouTube e 60 conversazioni in vietnamita registrate da veri siti di consultazione). Lo scopo di questo studio non solo scopre le somiglianze e le differenze di significati interpersonali nascosti dietro l'uso della materia da parte dei medici, ma conferma anche la necessità di un cambiamento delle distribuzioni dei soggetti nel discorso medico che portino al movimento dell'umore centrato sul paziente.