Aquesta traducció de Tònia Passola al català del poeta albanès Jeton Kelmendi és el primer testimoni en català d'aquest gran poeta kosovar, una joia que caldrà preservar, difondre, i cantar. En un dels primeres poemes del recull ja queda palesa l'altura de vol de la poètica de Kelmendi: Dues dones seien a l'herba./M'estaven esperant./Una se¿m va aparèixer/Com el sol/L'altre com la lluna/Quan m¿hi vaig apropar/Vas tornar a ser tu/La primera noia/I la segona/Va aparèixer l¿Amor/La guia vers l'eternitat/Vàrem parlar durant llargues hores/De les coses importants/I no inútilment/Fins a ser buits/De rierols i de paraules/Fins vaig arribar a pensar que/Això era per assegurar/Un món màgic/I me¿n vaig anar, per una altra vegada retornar/Cap a mi. No cal gaire més per veure on ens trobem. VÍCTOR OBIOLS, Vallcarca (Barcelona) 3 de març del 2015
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.