Community Translation
Research and Practice
Herausgeber: Gonzalez, Erika; Amanatidou, Despina; Stachowiak-Szymczak, Katarzyna
Community Translation
Research and Practice
Herausgeber: Gonzalez, Erika; Amanatidou, Despina; Stachowiak-Szymczak, Katarzyna
- Gebundenes Buch
- Merkliste
- Auf die Merkliste
- Bewerten Bewerten
- Teilen
- Produkt teilen
- Produkterinnerung
- Produkterinnerung
Community Translation: Research and Practice covers key practical and theoretical approaches towards community translation, providing insights into the current state of the field, the latest research, trends, guidelines, initiatives and gaps.
Andere Kunden interessierten sich auch für
- Joseph LambertTranslation Ethics175,99 €
- Lynne BowkerDe-mystifying Translation174,99 €
- Chuan YuOnline Collaborative Translation in China and Beyond178,99 €
- Translation and Violent Conflict124,99 €
- The Psychology of Translation174,99 €
- Douglas RobinsonCritical Translation Studies218,99 €
- Screen Translation267,99 €
-
-
-
Community Translation: Research and Practice covers key practical and theoretical approaches towards community translation, providing insights into the current state of the field, the latest research, trends, guidelines, initiatives and gaps.
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.
Produktdetails
- Produktdetails
- Verlag: Taylor & Francis
- Seitenzahl: 236
- Erscheinungstermin: 3. Februar 2023
- Englisch
- Abmessung: 234mm x 156mm x 16mm
- Gewicht: 526g
- ISBN-13: 9781032161679
- ISBN-10: 1032161671
- Artikelnr.: 66706418
- Verlag: Taylor & Francis
- Seitenzahl: 236
- Erscheinungstermin: 3. Februar 2023
- Englisch
- Abmessung: 234mm x 156mm x 16mm
- Gewicht: 526g
- ISBN-13: 9781032161679
- ISBN-10: 1032161671
- Artikelnr.: 66706418
Erika Gonzalez is Senior Lecturer in Translating and Interpreting Studies at Royal Melbourne Institute of Technology (RMIT University), Australia, and a senior fellow of the Higher Education Academy (SFHEA) in the UK. She has served in the Executive of the Australian Institute of Interpreters and Translators (AUSIT) for several years and was the national president from 2019-2022. Erika is a practising conference interpreter and translator, as well. Katarzyna Stachowiak-Szymczak is an adjunct professor at the University of Warsaw, Poland. She is also a practising translator and interpreter, as well as the co-founder of the Polish Association of Conference Interpreters. Despina Amanatidou is a certified interpreter and translator (English > Greek) who works full time as a medical interpreter. She is also the Vice President of Events and Professional Development for the Australian Institute Interpreters and Translators (AUSIT).
List of Contributors
Foreword
Acknowledgements
Chapter 1
Challenges in Community Translation Service Provision: The Australian
Perspective
Erika González and Despina Amanatidou
Chapter 2
The Battle to Intervene: Constrained Advocacy for Community Translators
David Katan and Cinzia Spinzi
Chapter 3
Translators' Ethics in Community Translation: A Case Study of
English-Japanese Translators in the Australian System
Maho Fukuno
Chapter 4
You Don't See What I See-Assessing Contextual Meanings in Translated Health
Care Texts in New Zealand
Wei Teng
Chapter 5
Speak My Language! The Important Role of Community Translation in the
Promotion of Health Literacy
Ineke Crezee and Hoy Neng Wong Soon
Chapter 6
Community Translation for Oncological and Palliative Care
Katarzyna Stachowiak-Szymczak and Karolina Stachowiak
Chapter 7
Challenges and Constraints in the Translation of Wiretapping in Spain
Mohamed El-Madkouri Maataoui and Beatriz Soto Aranda
Chapter 8
Life Stories in Translation: Community Translators as Cultural Mediators
Marija Todorova
Chapter 9
The Voices of Migrant Families: (Auto)biography, Testimonio,
Service-Learning, and Community Translation
Alicia Rueda-Acedo
Chapter 10
The Multilingual Community Translation Classroom: Challenges and Strategies
to Train Profession-Ready Graduates
Miranda Lai and Erika González
Appendix
Index
Foreword
Acknowledgements
Chapter 1
Challenges in Community Translation Service Provision: The Australian
Perspective
Erika González and Despina Amanatidou
Chapter 2
The Battle to Intervene: Constrained Advocacy for Community Translators
David Katan and Cinzia Spinzi
Chapter 3
Translators' Ethics in Community Translation: A Case Study of
English-Japanese Translators in the Australian System
Maho Fukuno
Chapter 4
You Don't See What I See-Assessing Contextual Meanings in Translated Health
Care Texts in New Zealand
Wei Teng
Chapter 5
Speak My Language! The Important Role of Community Translation in the
Promotion of Health Literacy
Ineke Crezee and Hoy Neng Wong Soon
Chapter 6
Community Translation for Oncological and Palliative Care
Katarzyna Stachowiak-Szymczak and Karolina Stachowiak
Chapter 7
Challenges and Constraints in the Translation of Wiretapping in Spain
Mohamed El-Madkouri Maataoui and Beatriz Soto Aranda
Chapter 8
Life Stories in Translation: Community Translators as Cultural Mediators
Marija Todorova
Chapter 9
The Voices of Migrant Families: (Auto)biography, Testimonio,
Service-Learning, and Community Translation
Alicia Rueda-Acedo
Chapter 10
The Multilingual Community Translation Classroom: Challenges and Strategies
to Train Profession-Ready Graduates
Miranda Lai and Erika González
Appendix
Index
List of Contributors
Foreword
Acknowledgements
Chapter 1
Challenges in Community Translation Service Provision: The Australian
Perspective
Erika González and Despina Amanatidou
Chapter 2
The Battle to Intervene: Constrained Advocacy for Community Translators
David Katan and Cinzia Spinzi
Chapter 3
Translators' Ethics in Community Translation: A Case Study of
English-Japanese Translators in the Australian System
Maho Fukuno
Chapter 4
You Don't See What I See-Assessing Contextual Meanings in Translated Health
Care Texts in New Zealand
Wei Teng
Chapter 5
Speak My Language! The Important Role of Community Translation in the
Promotion of Health Literacy
Ineke Crezee and Hoy Neng Wong Soon
Chapter 6
Community Translation for Oncological and Palliative Care
Katarzyna Stachowiak-Szymczak and Karolina Stachowiak
Chapter 7
Challenges and Constraints in the Translation of Wiretapping in Spain
Mohamed El-Madkouri Maataoui and Beatriz Soto Aranda
Chapter 8
Life Stories in Translation: Community Translators as Cultural Mediators
Marija Todorova
Chapter 9
The Voices of Migrant Families: (Auto)biography, Testimonio,
Service-Learning, and Community Translation
Alicia Rueda-Acedo
Chapter 10
The Multilingual Community Translation Classroom: Challenges and Strategies
to Train Profession-Ready Graduates
Miranda Lai and Erika González
Appendix
Index
Foreword
Acknowledgements
Chapter 1
Challenges in Community Translation Service Provision: The Australian
Perspective
Erika González and Despina Amanatidou
Chapter 2
The Battle to Intervene: Constrained Advocacy for Community Translators
David Katan and Cinzia Spinzi
Chapter 3
Translators' Ethics in Community Translation: A Case Study of
English-Japanese Translators in the Australian System
Maho Fukuno
Chapter 4
You Don't See What I See-Assessing Contextual Meanings in Translated Health
Care Texts in New Zealand
Wei Teng
Chapter 5
Speak My Language! The Important Role of Community Translation in the
Promotion of Health Literacy
Ineke Crezee and Hoy Neng Wong Soon
Chapter 6
Community Translation for Oncological and Palliative Care
Katarzyna Stachowiak-Szymczak and Karolina Stachowiak
Chapter 7
Challenges and Constraints in the Translation of Wiretapping in Spain
Mohamed El-Madkouri Maataoui and Beatriz Soto Aranda
Chapter 8
Life Stories in Translation: Community Translators as Cultural Mediators
Marija Todorova
Chapter 9
The Voices of Migrant Families: (Auto)biography, Testimonio,
Service-Learning, and Community Translation
Alicia Rueda-Acedo
Chapter 10
The Multilingual Community Translation Classroom: Challenges and Strategies
to Train Profession-Ready Graduates
Miranda Lai and Erika González
Appendix
Index