29,99 €
inkl. MwSt.
Versandkostenfrei*
Versandfertig in 6-10 Tagen
payback
15 °P sammeln
  • Broschiertes Buch

Il code-switching e il code-mixing sono due fenomeni intrecciati nell'insegnamento e nell'apprendimento delle lingue che hanno avuto un impatto sulla vita degli studenti di lingue straniere. Questo libro indaga i concetti di interferenza linguistica e di non padronanza della lingua straniera negli studenti di francese dell'Adeyemi College of Education, Ondo- Nigeria. È stato utilizzato un disegno di ricerca quantitativo attraverso un questionario in forma chiusa per ottenere risposte degli studenti che fossero d'accordo, fortemente d'accordo, in disaccordo e fortemente in disaccordo con le…mehr

Produktbeschreibung
Il code-switching e il code-mixing sono due fenomeni intrecciati nell'insegnamento e nell'apprendimento delle lingue che hanno avuto un impatto sulla vita degli studenti di lingue straniere. Questo libro indaga i concetti di interferenza linguistica e di non padronanza della lingua straniera negli studenti di francese dell'Adeyemi College of Education, Ondo- Nigeria. È stato utilizzato un disegno di ricerca quantitativo attraverso un questionario in forma chiusa per ottenere risposte degli studenti che fossero d'accordo, fortemente d'accordo, in disaccordo e fortemente in disaccordo con le varie affermazioni volte a fornire risposte alle domande di ricerca di questo libro. La ricerca si conclude sottolineando che, sebbene il code-mixing e il code-switching siano vantaggiosi per gli studenti di lingue straniere nella fase iniziale della loro formazione, il loro uso ricorrente è scoraggiato a livello avanzato per dare spazio all'auto-miglioramento e allo sviluppo degli studenti. Pertanto, la letteratura della lingua straniera è incoraggiata a livello avanzato per esporre gli studenti a una lingua corretta, priva di mescolanze di codici. Inoltre, è incoraggiato l'uso deliberato di sinonimi stretti nel discorso da parte di insegnanti e studenti, nel tentativo di elaborare e spiegare concetti chiave nella lingua straniera.
Autorenporträt
Edirin, S. Otegbale ist Doktorand in der Abteilung für Europäische Studien der Universität Ibadan (Nigeria), wo er seinen Master in Französisch absolvierte. Er hat einen B.A.-Abschluss in Französisch (First Class Honours) von der Delta State University, Abraka, und ein Professional Diploma in Education (Distinction-Tertiary category).