Na sintaxe da língua russa moderna existem frases bipartidas e unipartidas opostas, de acordo com a característica formal. No sistema de sintaxe espanhola, como no sistema de sintaxe russa, há também frases impessoais bipartidas (oraciones bimembres) e unipartidas (oraciones unimembres) opostas. Este artigo é dedicado a uma análise comparativa das frases russas não pessoais com seus equivalentes semânticos em espanhol, devido a todos os tipos de frases russas de uma parte, são as frases não pessoais que mais diferem das espanholas. O principal objetivo do trabalho é identificar equivalentes espanhóis dos principais tipos estruturais semânticos de frases semipessoais russas e determinar as semelhanças e diferenças entre elas. Com base nesta análise comparativa, são tiradas algumas conclusões. O tema é actual porque as características semânticas estruturais das frases impessoais, que constituem a especificidade nacional da língua russa, apresentam dificuldades bem conhecidas na prática da sua tradução para outras línguas e no ensino da língua russa a estrangeiros.