Contesting Epistemologies in Cognitive Translation and Interpreting Studies
Herausgeber: Halverson, Sandra L.; Marín García, Álvaro
Contesting Epistemologies in Cognitive Translation and Interpreting Studies
Herausgeber: Halverson, Sandra L.; Marín García, Álvaro
- Broschiertes Buch
- Merkliste
- Auf die Merkliste
- Bewerten Bewerten
- Teilen
- Produkt teilen
- Produkterinnerung
- Produkterinnerung
This dynamic collection synthesizes and critically reflects on epistemological challenges and developments within Cognitive Translation and Interpreting Studies, problematizing a range of issues. These critical essays provide a means of encouraging further development by grounding new theories, stances, and best practices.
Andere Kunden interessierten sich auch für
- New Empirical Perspectives on Translation and Interpreting66,99 €
- Fabrizio GallaiRelevance Theory in Translation and Interpreting65,99 €
- Franz Pochhacker / Miriam Shlesinger (eds.)The Interpreting Studies Reader85,99 €
- Ian MasonDialogue Interpreting65,99 €
- Interpreting and Translating in Public Service Settings62,99 €
- Beyond Cognitive Metaphor Theory82,99 €
- Translating and Interpreting in Australia and New Zealand66,99 €
-
-
-
This dynamic collection synthesizes and critically reflects on epistemological challenges and developments within Cognitive Translation and Interpreting Studies, problematizing a range of issues. These critical essays provide a means of encouraging further development by grounding new theories, stances, and best practices.
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.
Produktdetails
- Produktdetails
- Verlag: Routledge
- Seitenzahl: 260
- Erscheinungstermin: 29. Januar 2024
- Englisch
- Abmessung: 229mm x 152mm x 14mm
- Gewicht: 382g
- ISBN-13: 9780367646813
- ISBN-10: 0367646811
- Artikelnr.: 69924133
- Herstellerkennzeichnung
- Books on Demand GmbH
- In de Tarpen 42
- 22848 Norderstedt
- info@bod.de
- 040 53433511
- Verlag: Routledge
- Seitenzahl: 260
- Erscheinungstermin: 29. Januar 2024
- Englisch
- Abmessung: 229mm x 152mm x 14mm
- Gewicht: 382g
- ISBN-13: 9780367646813
- ISBN-10: 0367646811
- Artikelnr.: 69924133
- Herstellerkennzeichnung
- Books on Demand GmbH
- In de Tarpen 42
- 22848 Norderstedt
- info@bod.de
- 040 53433511
Sandra L. Halverson is a professor of translation and professional communication at the University of Agder. Her research has centered on questions related to various areas of translation and interpreting studies and cognitive linguistics, and she has published both empirical and theoretical/conceptual work. Other long-term research interests are the epistemology of translation studies and research methodology. Professor Halverson is a member of the Translation Research, Empiricism and Cognition network (TREC) and INTERACT. She served as co-editor of Target for a period of eight years and currently serves on the editorial boards of several TIS journals. She was appointed CETRA Chair Professor for 2018. Álvaro Marín García is an assistant professor at the School of Translation and Interpreting at the University of Valladolid (Spain). Previously, he has worked as a translaiton lecturer at the University of Essex (UK).He has also taught translation theory and practice at Kent State University (USA), where he completed his PhD in translation studies. His research interests are in cultural and intellectual history and its relation to translation practices, cognitve translation studies, and the epistemology of translation studies. He is currently investigating translation expertise from an emic perspective as well as new forms of theory development from a pluralistic methodology as applied to cognitive translation studies and translation history.
Introduction: Scientific maturity and epistemological reflection in
cognitive Translation and Interpreting Studies
Álvaro Marín García & Sandra L. Halverson
Part I Challenging epistemologies
1. Epistemologies of translation expertise: Notions in research and
praxis
Hanna Risku & Daniela Schlager
2. Processualizing process in Cognitive Translation and Interpreting
Studies
Piotr Blumczynski
3. Sociocognitive constructs in Translation and Interpreting Studies
(TIS): Do we really need concepts like norms and risk when we have a
comprehensive usage-based theory of language?
Sandra L. Halverson & Haidee Kotze
4. "Tackling stillness through movement"; or constraining the extended
mind. Cognitive-semiotic insights into Translation
Kobus Marais & Jani Marais
5. Latent variables in Translation and Interpreting Studies: Ontology,
epistemology, and methodology
Christopher D. Mellinger & Thomas A. Hanson
Part II Converging epistemologies
6. Translation product and process data: A happy marriage or worlds
apart?
Tatiana Serbina & Stella Neumann
7. Looking back to move forward: Towards a situated, distributed, and
extended account of expertise
Fabio Alves, Igor A. Lourenço da Silva
8. An enactivist-posthumanist perspective on the translation process
Michael Carl
Part III Pluralist epistemologies
9. Where does it hurt? Learning from the parallels between medicine and
Cognitive Translation and Interpreting Studies
Ricardo Muñoz & Christian Olalla Soler
10. Towards a pluralist approach to translation theory development
Álvaro Marín García
cognitive Translation and Interpreting Studies
Álvaro Marín García & Sandra L. Halverson
Part I Challenging epistemologies
1. Epistemologies of translation expertise: Notions in research and
praxis
Hanna Risku & Daniela Schlager
2. Processualizing process in Cognitive Translation and Interpreting
Studies
Piotr Blumczynski
3. Sociocognitive constructs in Translation and Interpreting Studies
(TIS): Do we really need concepts like norms and risk when we have a
comprehensive usage-based theory of language?
Sandra L. Halverson & Haidee Kotze
4. "Tackling stillness through movement"; or constraining the extended
mind. Cognitive-semiotic insights into Translation
Kobus Marais & Jani Marais
5. Latent variables in Translation and Interpreting Studies: Ontology,
epistemology, and methodology
Christopher D. Mellinger & Thomas A. Hanson
Part II Converging epistemologies
6. Translation product and process data: A happy marriage or worlds
apart?
Tatiana Serbina & Stella Neumann
7. Looking back to move forward: Towards a situated, distributed, and
extended account of expertise
Fabio Alves, Igor A. Lourenço da Silva
8. An enactivist-posthumanist perspective on the translation process
Michael Carl
Part III Pluralist epistemologies
9. Where does it hurt? Learning from the parallels between medicine and
Cognitive Translation and Interpreting Studies
Ricardo Muñoz & Christian Olalla Soler
10. Towards a pluralist approach to translation theory development
Álvaro Marín García
Introduction: Scientific maturity and epistemological reflection in
cognitive Translation and Interpreting Studies
Álvaro Marín García & Sandra L. Halverson
Part I Challenging epistemologies
1. Epistemologies of translation expertise: Notions in research and
praxis
Hanna Risku & Daniela Schlager
2. Processualizing process in Cognitive Translation and Interpreting
Studies
Piotr Blumczynski
3. Sociocognitive constructs in Translation and Interpreting Studies
(TIS): Do we really need concepts like norms and risk when we have a
comprehensive usage-based theory of language?
Sandra L. Halverson & Haidee Kotze
4. "Tackling stillness through movement"; or constraining the extended
mind. Cognitive-semiotic insights into Translation
Kobus Marais & Jani Marais
5. Latent variables in Translation and Interpreting Studies: Ontology,
epistemology, and methodology
Christopher D. Mellinger & Thomas A. Hanson
Part II Converging epistemologies
6. Translation product and process data: A happy marriage or worlds
apart?
Tatiana Serbina & Stella Neumann
7. Looking back to move forward: Towards a situated, distributed, and
extended account of expertise
Fabio Alves, Igor A. Lourenço da Silva
8. An enactivist-posthumanist perspective on the translation process
Michael Carl
Part III Pluralist epistemologies
9. Where does it hurt? Learning from the parallels between medicine and
Cognitive Translation and Interpreting Studies
Ricardo Muñoz & Christian Olalla Soler
10. Towards a pluralist approach to translation theory development
Álvaro Marín García
cognitive Translation and Interpreting Studies
Álvaro Marín García & Sandra L. Halverson
Part I Challenging epistemologies
1. Epistemologies of translation expertise: Notions in research and
praxis
Hanna Risku & Daniela Schlager
2. Processualizing process in Cognitive Translation and Interpreting
Studies
Piotr Blumczynski
3. Sociocognitive constructs in Translation and Interpreting Studies
(TIS): Do we really need concepts like norms and risk when we have a
comprehensive usage-based theory of language?
Sandra L. Halverson & Haidee Kotze
4. "Tackling stillness through movement"; or constraining the extended
mind. Cognitive-semiotic insights into Translation
Kobus Marais & Jani Marais
5. Latent variables in Translation and Interpreting Studies: Ontology,
epistemology, and methodology
Christopher D. Mellinger & Thomas A. Hanson
Part II Converging epistemologies
6. Translation product and process data: A happy marriage or worlds
apart?
Tatiana Serbina & Stella Neumann
7. Looking back to move forward: Towards a situated, distributed, and
extended account of expertise
Fabio Alves, Igor A. Lourenço da Silva
8. An enactivist-posthumanist perspective on the translation process
Michael Carl
Part III Pluralist epistemologies
9. Where does it hurt? Learning from the parallels between medicine and
Cognitive Translation and Interpreting Studies
Ricardo Muñoz & Christian Olalla Soler
10. Towards a pluralist approach to translation theory development
Álvaro Marín García