38,99 €
inkl. MwSt.
Versandkostenfrei*
Versandfertig in 1-2 Wochen
payback
19 °P sammeln
  • Gebundenes Buch

More than any other Irish poet of our times, Rosenstock has long engaged in a remarkable dialogue with the poetry of the east. Here, in one of his finest collections ever, he speaks to the spirit of the doomed Li He, who died in his twenties. In these finely tuned lyrical conversations, we are brought 'over the hills and far away' into a world where we smell plum blossoms and courtesans' perfume; we hear cuckoo calls and 'dancing music from all quarters'; and enter an ancient world of war, drought and plague that has uncanny resonances of our own age. These beautiful and glittering poems 'sing…mehr

Produktbeschreibung
More than any other Irish poet of our times, Rosenstock has long engaged in a remarkable dialogue with the poetry of the east. Here, in one of his finest collections ever, he speaks to the spirit of the doomed Li He, who died in his twenties. In these finely tuned lyrical conversations, we are brought 'over the hills and far away' into a world where we smell plum blossoms and courtesans' perfume; we hear cuckoo calls and 'dancing music from all quarters'; and enter an ancient world of war, drought and plague that has uncanny resonances of our own age. These beautiful and glittering poems 'sing to the stars', both in Rosenstock's exquisite original Irish and in Gary Bannister's lucent English translations. - Liam Carson, Director IMRAM festival, author of call mother a lonely field
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.
Autorenporträt
Gabriel Rosenstock (born September 29, 1949) is an Irish poet, tankaist and haikuist who primarily works in the Irish language. A member of Aosdána and Poets of the Planet, he has authored and translated over 400 books, spanning poetry, prose, drama, and children's literature. While he is known for his extensive work in poetry, he has also made significant contributions to haiku, tanka, and literary translation. His translations bring international voices into Irish, covering a wide range of poets such as Ko Un, Seamus Heaney, Rabindranath Tagore, and Muhammad Iqbal, as well as playwrights such as Samuel Beckett and Max Frisch. He has also transcreated song lyrics from various artists such as Bob Dylan, Leonard Cohen, and Joni Mitchell into Irish for the IMRAM litfest. His children's book Haiku Más É Do Thoil É! received the Children's Books Judges' Special Prize in 2015 and he was the recipient of the Irish Children's Annual Books Award 2023 for revolutionising children's poetry. He also has free titles for young readers on FreeKidsBooks.His multicultural blog has been running since 2012: https://roghaghabriel.blogspot.com