Over the recent years corpus tools and methodologies have gained widespread recognition in various areas of theoretical and applied linguistics. Data lodged in corpora is explored and exploited across languages and disciplines as distinct as historical linguistics, language didactics, discourse analysis, machine translation and search engine development to name but a few. This volume contains a selection of papers presented at the 8th edition of the Practical Applications in Language and Computers conference and it is aimed at helping a wide community of researchers, language professionals and…mehr
Over the recent years corpus tools and methodologies have gained widespread recognition in various areas of theoretical and applied linguistics. Data lodged in corpora is explored and exploited across languages and disciplines as distinct as historical linguistics, language didactics, discourse analysis, machine translation and search engine development to name but a few. This volume contains a selection of papers presented at the 8th edition of the Practical Applications in Language and Computers conference and it is aimed at helping a wide community of researchers, language professionals and practitioners keep up to date with new corpus theories and methodologies as well as language-related applications of computational tools and resources.
Contents: Piotr Pezik: Introduction - Bas Aarts/Dan Clayton/Sean Wallis: Creating Corpus-Driven Teaching and Learning Resources for Secondary School Grammar Teaching - Barbora Stindlová/Alexandr Rosen/Jirka Hana/Svatava Skodová: CzeSL - an Error Tagged Corpus of Czech as a Second Language - Piotr Pezik: Towards the PELCRA Learner English Corpus - Jersus Colmenares: A New Look at Materials Evaluation: Using Corpus to Count Collocations in EFL Textbooks Used in Venezuela - Jacek Walinski: Enhancing Intercultural Communicative Competence in an Online Collaborative Assessment Environment: CEFcult project - Anna Cichosz: A Parallel Latin - Old English Corpus of Biblical Translations as a Tool for Word Order Studies - Joanna Kopaczyk: Applications of the Lexical Bundles Method in Historical Corpus Research - Silvia de Candia/Mikolaj Deckert/Marco Venuti: Talking about Europe in British, Italian and Polish TV News Programmes - Katarzyna Fronczak-Bartnikowska: Keywords and the Discourse of Presidential Election Campaign in the USA, 2007-2008 - a Case Study in McCain's and Obama's Speeches - Barbara Lewandowska-Tomaszczyk/Frauke Zeller: The Media in Transforming Audiences and Societies - Stanislaw Gozdz-Roszkowski: Investigating Semantic Sequences in Academic Legal Discourse. An Exploratory Study - Marcin Grygiel: Establishing Affirmation Modality as a Valid Grammatical Category in Serbian Through Internet-Based Research - Renata Novotná: The Czech Preposition na and Its Polish Equivalents - Karlheinz Moerth/Matej Durco: In Quest of a Multi-Purpose Multi-Corpus Service-Based Corpus Research Tool - Anelia Belogay/Diman Karagiozov/Damir Cavar/Dan Cristea/Svetla Koeva/Roumen Nikolov/Maciej Ogrodniczuk/Adam Przepiórkowski/Polivios Raxis/Cristina Vertan: i-Publisher, i-Librarian and EUDocLib - Linguistic Services for the Web - Marcin Milkowski: Translation Quality Checking in LanguageTool - Belinda Maia/Rui Sousa-Silva: How DOES Google Translate? - Lukasz Grabowski: A Corpus-Driven Comparison of Translational and Non-Translational Literary Polish - Natalia Quinteiro/Gabriel Quiroz: Analysis of the Translation of the Phraseological Units of Cien Años de Soledad into English: a Corpus-based Study - Monika Czarnecka: CAT Tools in the Work of Polish Translators of Specialised Texts - Anna Baczkowska: Language and Power in Multimodal Audiovisual Translation.
Contents: Piotr Pezik: Introduction - Bas Aarts/Dan Clayton/Sean Wallis: Creating Corpus-Driven Teaching and Learning Resources for Secondary School Grammar Teaching - Barbora Stindlová/Alexandr Rosen/Jirka Hana/Svatava Skodová: CzeSL - an Error Tagged Corpus of Czech as a Second Language - Piotr Pezik: Towards the PELCRA Learner English Corpus - Jersus Colmenares: A New Look at Materials Evaluation: Using Corpus to Count Collocations in EFL Textbooks Used in Venezuela - Jacek Walinski: Enhancing Intercultural Communicative Competence in an Online Collaborative Assessment Environment: CEFcult project - Anna Cichosz: A Parallel Latin - Old English Corpus of Biblical Translations as a Tool for Word Order Studies - Joanna Kopaczyk: Applications of the Lexical Bundles Method in Historical Corpus Research - Silvia de Candia/Mikolaj Deckert/Marco Venuti: Talking about Europe in British, Italian and Polish TV News Programmes - Katarzyna Fronczak-Bartnikowska: Keywords and the Discourse of Presidential Election Campaign in the USA, 2007-2008 - a Case Study in McCain's and Obama's Speeches - Barbara Lewandowska-Tomaszczyk/Frauke Zeller: The Media in Transforming Audiences and Societies - Stanislaw Gozdz-Roszkowski: Investigating Semantic Sequences in Academic Legal Discourse. An Exploratory Study - Marcin Grygiel: Establishing Affirmation Modality as a Valid Grammatical Category in Serbian Through Internet-Based Research - Renata Novotná: The Czech Preposition na and Its Polish Equivalents - Karlheinz Moerth/Matej Durco: In Quest of a Multi-Purpose Multi-Corpus Service-Based Corpus Research Tool - Anelia Belogay/Diman Karagiozov/Damir Cavar/Dan Cristea/Svetla Koeva/Roumen Nikolov/Maciej Ogrodniczuk/Adam Przepiórkowski/Polivios Raxis/Cristina Vertan: i-Publisher, i-Librarian and EUDocLib - Linguistic Services for the Web - Marcin Milkowski: Translation Quality Checking in LanguageTool - Belinda Maia/Rui Sousa-Silva: How DOES Google Translate? - Lukasz Grabowski: A Corpus-Driven Comparison of Translational and Non-Translational Literary Polish - Natalia Quinteiro/Gabriel Quiroz: Analysis of the Translation of the Phraseological Units of Cien Años de Soledad into English: a Corpus-based Study - Monika Czarnecka: CAT Tools in the Work of Polish Translators of Specialised Texts - Anna Baczkowska: Language and Power in Multimodal Audiovisual Translation.
Es gelten unsere Allgemeinen Geschäftsbedingungen: www.buecher.de/agb
Impressum
www.buecher.de ist ein Internetauftritt der buecher.de internetstores GmbH
Geschäftsführung: Monica Sawhney | Roland Kölbl | Günter Hilger
Sitz der Gesellschaft: Batheyer Straße 115 - 117, 58099 Hagen
Postanschrift: Bürgermeister-Wegele-Str. 12, 86167 Augsburg
Amtsgericht Hagen HRB 13257
Steuernummer: 321/neu