El volumen está dedicado al empleo de corpus como herramientas para el análisis del léxico especializado en español con una perspectiva diacrónica. Recoge contribuciones de autores invitados que abarcan distintos lenguajes de especialidad, en textos provenientes de los dos lados del océano y desde diferentes aproximaciones, como la terminología, la fraseología y la variación diatópica. Nuestra intención ha sido dar voz tanto a jóvenes estudiosos como a especialistas consolidados y, al mismo tiempo, dar cabida a investigadores de distinta procedencia, tanto geográfica como disciplinaria.…mehr
El volumen está dedicado al empleo de corpus como herramientas para el análisis del léxico especializado en español con una perspectiva diacrónica. Recoge contribuciones de autores invitados que abarcan distintos lenguajes de especialidad, en textos provenientes de los dos lados del océano y desde diferentes aproximaciones, como la terminología, la fraseología y la variación diatópica. Nuestra intención ha sido dar voz tanto a jóvenes estudiosos como a especialistas consolidados y, al mismo tiempo, dar cabida a investigadores de distinta procedencia, tanto geográfica como disciplinaria. Consideramos que la polifonía del volumen que proponemos enriquecerá un campo que aún no se ha agotado ni temática ni metodológicamente.
Produktdetails
Produktdetails
Studien zur romanischen Sprachwissenschaft und interkulturellen Kommunikation 161
Matteo De Beni es profesor titular de Lengua Española desde 2014 en la Universidad de Verona (Italia). Sus principales intereses científicos son la lexicografía y la lexicología del español, la historia de la traducción en el mundo hispánico y el estudio diacrónico del léxico técnico y científico del español, sobre todo de los siglos XVIII y XIX. Dunia Hourani-Martín es licenciada en Traducción e Interpretación y doctora por la Universidad de Granada (España). Sus principales líneas de investigación son la terminología y la fraseología especializada (español-alemán) y la lingüística de corpus.