Considering that in the linguistic market some translators and interpreters without corresponding university degrees are active, it is easy to understand the demand of agencies for quality evidences. On the one hand, the stated requirements very often don't in any way prove that the agencies do indeed offer the necessary quality, and on the other hand must offend qualified linguistics with a university degree. Nobody asks a lawyer, architect, or surgeon for a CV before engaging him for a service. Besides, agencies try to pay the same (lowest) rates to any subcontractor, and this doesn't make the situation any better. Some agencies let non-professionals do the work or service required just because they offer best rates. This book explains the author's point of view.
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.