Niniejszy artyku¿ zostä podzielony na dwie g¿ówne cz¿¿ci prezentuj¿ce dwa konkuruj¿ce ze sob¿ pogl¿dy. Pierwsza cz¿¿¿ po¿wi¿cona jest mo¿liwo¿ciom t¿umaczenia Koranu, natomiast druga cz¿¿¿ przedstawia aspekty t¿umaczenia Koranu w zakresie granic t¿umaczeniowych. Przedstawiono, omówiono i skontrastowano z pogl¿dami badaczy przek¿adu w sensie tekstu ¿wi¿tego i przes¿anego cudu. Po pierwsze, wyjäniono i pokazano znaczenie Koranu i status przekazywanych tekstów ¿wi¿tych w¿ród muzu¿mäskich odbiorców. Omówiono równie¿ emocjonalny wp¿yw Koranu. Nast¿pnie podano przyk¿ady uznanych t¿umaczy Koranu i niemieckich t¿umacze¿ Koranu, aby zilustrowä zwi¿zane z tym trudno¿ci t¿umaczeniowe. Nast¿pnie wprowadzono wybrane pogl¿dy teoretyczne i teorie translatyczno¿ci w badaniach nad przek¿adem, aby omówi¿ aspekty przek¿adu Koranu w odniesieniu do ich relacji.