68,90 €
inkl. MwSt.
Versandkostenfrei*
Versandfertig in 6-10 Tagen
  • Broschiertes Buch

Die Studie kommt zu dem Ergebnis, dass das Bild des Auslands in der literarischen Übersetzung die ganzheitliche Sichtweise auf das Ausland ist, die der Übersetzer als zentrales Übersetzungssubjekt bei der Produktion der literarischen Übersetzung auf der Grundlage der Autopoiesis des Zielsprachensystems in einem bestimmten sozialen und historischen Kontext entwickelt. Es handelt sich um eine Mischung aus Neuinterpretation und der durch den Ausgangstext geprägten Kultur und Werte und einer Reproduktion oder Umschreibung der Kultur und Werte des durch den Ausgangstext konstruierten nationalen…mehr

Produktbeschreibung
Die Studie kommt zu dem Ergebnis, dass das Bild des Auslands in der literarischen Übersetzung die ganzheitliche Sichtweise auf das Ausland ist, die der Übersetzer als zentrales Übersetzungssubjekt bei der Produktion der literarischen Übersetzung auf der Grundlage der Autopoiesis des Zielsprachensystems in einem bestimmten sozialen und historischen Kontext entwickelt. Es handelt sich um eine Mischung aus Neuinterpretation und der durch den Ausgangstext geprägten Kultur und Werte und einer Reproduktion oder Umschreibung der Kultur und Werte des durch den Ausgangstext konstruierten nationalen Bildes. Sie weist die Merkmale der Interkulturalität und der Transformation auf. Die Konstruktion exotischer Bilder in der literarischen Übersetzung umfasst den gesamten Prozess der Übersetzungsproduktion, von den Übersetzungszwecken bis hin zur Auswahl der Übersetzungsmaterialien und der Anwendung von Übersetzungsstrategien.
Autorenporträt
Ping Li - docent kafedry perewodowedeniq w Cüjfuskom normal'nom uniwersitete, Shan'dun, PR Kitaj, imeet stepen' dotora po teorii perewoda i prepodawaniü perewoda w BFSU. Ona opublikowala desqtki statej po perewodu i kul'turologii w LANS-TTS, Zhurnal PLA University of Foreign Languages, Foreign Language Research i dr.