60,90 €
inkl. MwSt.
Versandkostenfrei*
Versandfertig in 6-10 Tagen
  • Broschiertes Buch

In diesem Beitrag soll ein sprachlicher Aspekt analysiert werden, der die beiden "Schwestersprachen" Spanisch und Portugiesisch voneinander unterscheidet. Warum gerade diese Sprachen? Weil das Spanische und das Portugiesische innerhalb der Gruppe der romanischen Sprachen durch die unglaubliche Ähnlichkeit auffallen, die zwischen ihnen besteht und die vor allem im Mittelalter bestand. Sowohl die geografische Lage als auch der historische Kontext haben zu dieser engen Beziehung zwischen den beiden Sprachen beigetragen, so dass die sprachlichen Unterschiede zwischen den beiden Sprachen um das 13.…mehr

Produktbeschreibung
In diesem Beitrag soll ein sprachlicher Aspekt analysiert werden, der die beiden "Schwestersprachen" Spanisch und Portugiesisch voneinander unterscheidet. Warum gerade diese Sprachen? Weil das Spanische und das Portugiesische innerhalb der Gruppe der romanischen Sprachen durch die unglaubliche Ähnlichkeit auffallen, die zwischen ihnen besteht und die vor allem im Mittelalter bestand. Sowohl die geografische Lage als auch der historische Kontext haben zu dieser engen Beziehung zwischen den beiden Sprachen beigetragen, so dass die sprachlichen Unterschiede zwischen den beiden Sprachen um das 13. Jahrhundert die sprachlichen Unterschiede zwischen den beiden Sprachen minimal waren. Im Laufe der Zeit entfernten sich die beiden Sprachen allmählich voneinander, aber auch heute noch sind die Ähnlichkeiten auf allen Ebenen der Sprache offensichtlich.
Autorenporträt
L'auteur du volume est titulaire d'une maîtrise en traductologie portugaise et en études littéraires et culturelles espagnoles. Elle est titulaire d'un doctorat en philologie romane, spécialisée dans les deux langues ibériques. Ses domaines d'intérêt sont la littérature et la culture ibériques, l'édition de textes anciens et les études de traduction.