43,90 €
inkl. MwSt.
Versandkostenfrei*
Versandfertig in 6-10 Tagen
payback
0 °P sammeln
  • Broschiertes Buch

Diese Monografie über das Phänomen der Multikulturalität untersucht die Interaktion zwischen der französischen und der usbekischen Sprache und beleuchtet ihre sprachlichen und kulturellen Eigenheiten. Sie analysiert, wie französisch-usbekische Übersetzungen das historische und kulturelle Erbe beider Nationen widerspiegeln, indem sie deren Werte, Traditionen und Weltanschauungen in den Übersetzungsprozess einbeziehen. Das Buch hebt die entscheidende Rolle der Übersetzung als Vermittler im interkulturellen Dialog und ihre Bedeutung für den Erhalt der kulturellen Vielfalt hervor. Durch die…mehr

Produktbeschreibung
Diese Monografie über das Phänomen der Multikulturalität untersucht die Interaktion zwischen der französischen und der usbekischen Sprache und beleuchtet ihre sprachlichen und kulturellen Eigenheiten. Sie analysiert, wie französisch-usbekische Übersetzungen das historische und kulturelle Erbe beider Nationen widerspiegeln, indem sie deren Werte, Traditionen und Weltanschauungen in den Übersetzungsprozess einbeziehen. Das Buch hebt die entscheidende Rolle der Übersetzung als Vermittler im interkulturellen Dialog und ihre Bedeutung für den Erhalt der kulturellen Vielfalt hervor. Durch die Untersuchung der sprachlichen Merkmale und ihres Einflusses auf die Vermittlung multikultureller Elemente bietet die Studie theoretische und praktische Perspektiven, um die Herausforderungen und Chancen der Übersetzung in einem multikulturellen Kontext besser zu verstehen.
Autorenporträt
Sanakulov JahongirNascido em Samarkand, professor, linguista, especialista em língua francesa, turismólogo e apaixonado por Bukhara. Estudante de doutoramento na Universidade Estatal de Urgentch, prossegue a sua investigação linguística no coração do Uzbequistão, na histórica e lendária encruzilhada da Grande Rota da Seda.